This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
mardi, 27 janvier 2015 09:47

Nahju-l-balâgha (12)

Nahju-l-balâgha (12)
La Foi/le bon croyant


المُؤْمِنُ دَائِمُ الذَِكرِ كَثيرُ الفِكْرِ عَلى النَّعَماءِ شَاكِرٌ وَفي البلاءِ صابِرٌ

* Le croyant est toujours en invocations (d'Allah), pense beaucoup, se montre reconnaissant envers les bienfaits et longanime dans les épreuves.

الاِْيمَانُ أَنْ تُؤْثِرَ الصِّدْقَ حَيْثُ يَضُرُّكَ، عَلَى الْكَذِبِ حَيْثُ يَنْفَعُكَ، وَأَلاَّ يَكُونَ فِي حَدِيثِكَ فَضْلٌ عَنْ عَمَلِكَ، وَأَنْ تَتَّقِيَ اللهَ فِي حَدِيثِ غَيْرِكَ.

La foi, c'est de préférer la vérité lorsqu'elle te cause préjudice au mensonge lorsqu'il sert ton intérêt ; d'éviter que ta parole dépasse tes actes, et d'être scrupuleux dans la transmission exacte des paroles d'autrui.

الاِيمانُ شَجَرَةٌ اَصْلُها اليَقينُ وَفَرْعُها التُّقِي وَنُورُها الحَياءُ وَثَمَرُها السَّخاءُ

La foi est un arbre dont la racine est la certitude, dont la branche est la piété, dont la lumière est la pudeur et dont le fruit est la générosité.

الْمُؤْمِنُ بِشْرُهُ فِي وَجْهِهِ، وَحُزْنُهُ فِي قَلْبِهِ، أَوْسَعَ شَيْء صَدْراً، وَأَذَلَّ شَيْء نَفْساً. يَكْرَهُ الرِّفْعَةَ، وَيَشْنَأَ السُّمْعَةَ. طَوِيلٌ غَمُّهُ، بَعِيدٌ هَمُّهُ، كَثِيرٌ صَمْتُهُ، مَشْغُولٌ وَقْتُهُ. شَكُورٌ صَبُورٌ، مَغْمُورٌ بِفِكْرَتِهِ، ضَنِينٌ بِخَلَّتِهِ، سَهْلُ الْخَلِيقَةِ، لَيِّنُ الْعَرِيكَةِ! نَفْسُهُ أَصْلَبُ مِنَ الصَّلْدِ، وَهُوَ أَذَلُّ مِن العَبْدِ

L'enjouement du croyant est sur son visage, sa tristesse dans son cœur. Son coeur est on ne peut plus grand, son âme on ne peut plus humble. Il répugne à l'orgueil et s'indigne de la simulation. Son angoisse étendue, son souci profond, son silence fréquent, et son temps occupé. Il est longanime et reconnaissant. Il est plongé dans sa pensée. Il doute de sa conduite. Son caractère est doux. Son âme est plus dure que la pierre, alors qu'il est plus humilié que l'esclave.

المُؤْمِنُ مَنْ كانَ حُبُّهُ لِلَّهِ وَبُغْضُهُ لِلَّهِ وَاَخْذُهُ لِلَّهِ وَتَرْكُهُ لِلَّهِ

Le croyant est celui qui aime pour Allah, déteste pour Allah, prend pour Allah et abandonne pour Allah.
الأِيمانُ صَبْرٌ في البلاءِ وشُكْرٌ في الرَّخاءِ

Avoir la foi c'est être longanime lors des épreuves et reconnaissant dans l'aisance.
*الاِيمانُ وَالعَمَلُ اَخْوانِ تَوْأمانِ وَرَفيقانِ لا يَفْتَرِقانِ لا يَقْبَلُ اللَّهُ اَحَدَهُما اِلّا بِصاحِبِهِ

* La Foi et la pratique sont deux sœurs jumelles et deux compagnes inséparables : Allah n'accepte l'une qu'accompagnée de l'autre.

إِنَّمَا هُوَ عَبْدٌْ قَبَلَ اللهُ صِيَامَهُ وَشَكَرَ قِيَامَهُ، وَكُلُّ يَوْم لاَ يُعْصَى اللهُ فِيهِ فَهُوَ عَبْدٌْ.

On est serviteur d'Allah, lorsqu'Allah agrée notre prière et notre jeûne, et chaque jour où l'on ne désobéit à Allah, on est serviteur d'Allah.
المُؤْمِنُ مَنْ تَحَمَّلَ اذى النَّاسِ وَلا يَتَاَذّى اَحَدٌ مِنْهُ

Le croyant est celui qui endure le mal des gens, et qui ne nuit à personne.

المُؤْمِنُ اِذا سُـــئِلَ اَسْعَفَ وَاِذا سَــئَـلَ خَـفَّـفَ

Le croyant donne généreusement si l'on lui demande quelque chose et demande peu lorsqu'il est dans le besoin.
الدُّعاءُ سِلاحُ الاوْلِياءُ

Le du'â' (la prière de demande) est l'arme des amis d'Allah.
المُؤْمِنُ دَائِمُ الذَِكرِ كَثيرُ الفِكْرِ عَلى النَّعَماءِ شَاكِرٌ وَفي البلاءِ صابِرٌ

* Le croyant est toujours en invocations (d'Allah), pense beaucoup, se montre reconnaissant envers les bienfaits et longanime dans les épreuves.

إِذا صَعَدَتْ رُوحُ المُؤْمِنِ إِلى السَّماءِ تَعَجَّبَتِ المَلائِكَةُ وَقَالَتْ : وَاعَجَبَاً كَيْفَ نَجى مِنْ دَارٍ فَسَدَ فيها خِيارُنا.

Lorsque l'âme d'un bon croyant monte au ciel, les Anges s'étonnent et disent : «Que c'est curieux! Comment a-t-il pu être sauvé d'une demeure dans laquelle les meilleurs d'entre nous se sont pervertis? »
المُؤْمِنُ اِذا نَظَرَ اعْتَبَرَ وَ اِذا سَكَتَ تَفَكَّرَ وَ اِذا تَكَلَّمَ ذَكَرَ وَ اِذا اُعْطِـيَ شَكَرَ وَاِذا ابْتَلى صَبَرَ

Le croyant tire des leçons lorsqu'il regarde, réfléchit lorsqu'il se tait, invoque (Allah) lorsqu'il parle, remercie lorsqu'il reçoit un bienfait, patiente (se contrôle) lorsqu'il est éprouvé.
المُتَّـقونَ اَنْفُسُهُـمْ فانِـعَـةٌ وَ شَـهَواتُـهُـمْ مَـيِّـتَـةٌ وَوُجُوهُـهُمْ مُسْـتَبْـشِرَةٌ وَ قُلوُبهُمْ مَحْزونَةٌ

Ceux qui craignent Allah ont l'âme satisfaite, les désirs morts, le visage souriant et le cœur attristé.
المُتَّـقونَ اَنْفُسُهُـمْ عَفيفَةٌ وَحوائِجُهُمْ خَفيفَةٌ وَخـَْيـراَتُهمُ مَأْمولَةٌ وَ شُرُورُهُمْ مأْمونَةٌ

Ceux qui craignent Allah ont l'âme chaste et les besoins faciles à satisfaire. On peut espérer leurs bienfaits et on est sûr qu'on n'a pas à craindre un mal de leur part.

 

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir