This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 15 septembre 2013 13:11

Programme157

Madame, Monsieur, Salam et bonjour à nos cours de persan.

Si vous aimez apprendre le persan, si vous souhaitez mieux connaître la culture et la civilisation de ce pays ancien qu'est l'Iran, vous pourrez suivre la série d'émissions hebdomadaire, « Le Persan sans peine », en direct sur notre antenne ainsi que sur notre site web : http://french.irib.ir. Nous vous proposons cette semaine la leçon 157.

Comme nous avons promis dans les précédentes éditions, nous vous présenterons les voisins de notre pays. Nous vous avons déjà parlé de la Turquie et de la République d'Azerbaïdjan, nos voisins du nord-ouest,  du Pakistan et de l'Afghanistan nos voisins de l'Est, ainsi de celui de l'Ouest, l'Irak, ce pays ancien, bâti en terre de Mésopotamie, et aujourd'hui c'est au tour de deux voisins septentrionaux le Turkménistan et l'Arménie, de deux pays qui ont émergé en 1991, des cendres de l'Union soviétique. Les Turkmènes, dans leur quasi-majorité, sont musulmans et une très faible minorité adepte de l'Eglise orthodoxe. Quant aux Arméniens, ils parlent arménien et sont fidèles à l'Eglise grégorienne. L'Iran a été depuis toujours l'hôte de la plus importante diaspora arménienne. Les Turkmènes et les Arméniens ont de nombreuses affinités culturelles et historiques avec les Iraniens. Notre jeune ami Mohammad rencontre dans une réunion amicale, Madjid, qui dirige une entreprise d'exportations et d'importations entretenant des relations commerciales avec les pays voisins de l'Iran. Madjid a vécu un moment au Turkménistan et en Arménie ; il est tout récemment rentré à Téhéran. Mohammad voudrait  savoir davantage  sur ce métier et les relations commerciales de l'Iran avec l'Arménie et le Turkménistan. Nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours avant de rejoindre les deux nouveaux amis. Ecoutez et répétez après nous.

 

من شنیده ام                       man shenideam            j'ai entendu

به تازگی                          be tazegi                       tout récemment

شما بازگشته اید                 shoma bazgashteid      vous êtes rentré

حدود                              hodûd                           environ

یک ماه من نبودم              yek mâh man naboudam      j'étais absent un mois

کجا                                kodjâ                               où

شما سفر کرده اید             shoma safar kardeid        vous avez voyagé

من رفته بودم                   man rafteh bûdam         j'étais allé

شما رفته بودید                shoma rafteh bûdid        vous étiez allé

ارمنستان                         armanestan                   l'Arménie

ترکمنستان                     torkamanestan                   le Turkménistan

مدیر                             modir                                 le directeur

شرکت                          sherkat                              une entreprise

تجاری                          tedjari                               commercial

سفر کاری                      safar kari                         le voyage d'affaires

کشورها                        keshvar-hâ                       les pays

روابط تجاری                 ravabet-e tejari                 les relations commerciales

خرید                            kharid                               l'achat

فروش                          forûsh                                la vente

کالا                             kâlâ                                   la marchandise

شما قصد دارید             shoma qasd darid                vous envisagez

توسعه دهید                  toseeh dahid                       développez

تاکنون                        takonûn                             jusqu'à présent

ما موفق بوده ایم           mâ movafaq bûdim           nous avions réussi

ما توسعه می دهیم         mâ toseeh midahim           nous développons

ما می خواهیم توسعه بدهیم mâ mi khahim toseeh bedahim nous voudrons développer

شما صادر می کنید         shoma sader mikonid                  vous exportez

کشاورزی                     keshavarzi                                  l'agriculture

مواد غذایی                   mavad-e ghazai                           les denrées alimentaires

معدنی                          maadani                                     minier

شما وارد می کنید           shoma vared mikonid                 vous importez

پنبه                              panbeh                                     le coton

تولیدات                          tolidat                                     des produits

موفق باشید                    movafaq bashid               littéralement « réussissez »

expression pour dire « bonne chance »

 

Retrouvons à présent Mohammad et son nouvel ami Madjid, un homme d'affaires qui a réussi sa carrière. Ecoutons ensemble leur conversation sur les relations commerciales iraniennes avec l'Arménie et le Turkménistan

 

محمد - شنیده ام که به تازگی به ایران بازگشته اید ؟

Mohammad: J'ai entendu que c'est tout récemment que vous êtes rentré en Iran?
مجید - بله . حدود یک ماه در ایران نبودم .

Madjid : Oui. J'étais absent de l'Iran environ un mois.
محمد - به کجا سفر کرده بودید ؟

Mohammad: Où aviez-vous voyage?
مجید - به ارمنستان و ترکمنستان رفته بودم . من مدیر یک شرکت تجاری هستم .

Madjid: J'étais allé en Arménie et au Turkménistan. Je suis le directeur d'une entreprise commerciale.
محمد - پس به یک سفر کاری رفته بودید ؟

Mohammad: Il s'agissait donc d'un voyage d'affaire?
مجید - بله . چند سال است که شرکت ما با کشورهای ارمنستان و ترکمنستان روابط تجاری دارد . برای

خرید و فروش و مبادله کالا به آنجا رفته بودم .

Madjid: Oui. Il fait quelques années que notre enterprise entretient des relations commerciales avec l'Arménie et le Turkménistan. J'y étais allé pour l'achat et la vente, l'échange de merchandise.
محمد - قصد دارید کارتان را در آن کشورها توسعه دهید ؟

Mohammad: Vous envisagez de développer votre commerce dans ces pays?
مجید - بله . تاکنون موفق بوده ایم و می خواهیم تجارت خود را با ترکمن ها و ارمنی ها توسعه دهیم .

Madjid: Oui. Jusqu'à present nous avions réussi, et nous voulons développer notre commerce avec les Turkmènes et les Arméniens.
محمد - چه چیزهایی به آن کشورها صادر می کنید ؟

Mohammad: Qu'est-ce que vous exportez vers ces pays?
مجید - ترکمن ها و ارمنی ها از محصولات کشاورزی و مواد غذایی و برخی مواد معدنی ایران استقبال می کنند .

Madjid: Les Turkmènes et les Arméniens accueillent favorablemenet des produits agricoles, des denrées alimentaires et des minerais d'Iran.
محمد - شما از آن کشورها چه چیزهایی وارد می کنید ؟

Mohammad: Et vous, qu'est-ce que vous importez de ces pays?
مجید - از ترکمنستان پنبه وارد می کنیم و از ارمنستان نیز تولیدات کشاورزی و دامی وارد می کنیم .

Madjid: Nous importons du cotton du Turkménistan et de l'Arménie des produits agrigoles et d'élevage.
محمد - بسیار عالی است . موفق باشید .

Mohammad: C'est excellent. Bonne chance.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Madjid  mais sans la traduction.

 

محمد - شنیده ام که به تازگی به ایران بازگشته اید ؟
مجید - بله . حدود یک ماه در ایران نبودم .
محمد - به کجا سفر کرده بودید ؟
مجید - به ارمنستان و ترکمنستان رفته بودم . من مدیر یک شرکت تجاری هستم .
محمد - پس به یک سفر کاری رفته بودید ؟
مجید - بله . چند سال است که شرکت ما با کشورهای ارمنستان و ترکمنستان روابط تجاری دارد . برای خرید و فروش و مبادله کالا به آنجا رفته بودم .
محمد - قصد دارید کارتان را در آن کشورها توسعه دهید ؟
مجید - بله . تاکنون موفق بوده ایم و می خواهیم تجارت خود را با ترکمن ها و ارمنی ها توسعه دهیم .
محمد - چه چیزهایی به آن کشورها صادر می کنید ؟
مجید - ترکمن ها و ارمنی ها از محصولات کشاورزی و مواد غذایی و برخی مواد معدنی ایران استقبال می کنند .
محمد - شما از آن کشورها چه چیزهایی وارد می کنید ؟
مجید - از ترکمنستان پنبه وارد می کنیم و از ارمنستان نیز تولیدات کشاورزی و دامی وارد می کنیم .
محمد - بسیار عالی است . موفق باشید .

 

Il de soi que l'entreprise dirigée par Madjid, n'est pas l'unique société iranienne à avoir des relations commerciales avec l'Arménie et le Turkménistan. Nombreuses sont les entreprises qui y sont actives. Le gaz est le plus important produit qu'importe l'Iran du Turkménistan tandis qu'il exporte du gaz et de l'électricité vers l'Arménie. Les relations de part et d'autre à toujours été bonnes. Des Turkmènes habitent dans les deux provinces iraniennes, du Khorasan et du Golestân, et les Arméniens vivent dans différentes villes iraniennes notamment à Orumieh, à Téhéran et à Ispahan. Le tourisme est donc prospère entre ces pays. Des touristes et des hommes d'affaires turkmènes et arméniens se rendent en Iran via les routes terrestres, et les Iraniens voyagent aussi dans ces pays en tant que touristes ou hommes d'affaires. L'Iran entretient des relations amicales avec ses voisins ;  réciproquement, les peuples de ces pays accueillent chaleureusement les rapports amicaux avec l'Iran. Merci et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme156 Programme158 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir