This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 30 août 2013 11:03

Programme154

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais toute de suite la leçon 154.

Nous allons vous initier dans ce cours et les suivants aux voisins de l'Iran. Aujourd'hui nous envisageons de vous parler de la Turquie et de la République d'Azerbaïdjan.  Située au nord-ouest de l'Iran,  la Turquie entretiens des rapports d'envergure politiques, culturelles et économiques avec notre pays. La Turquie et la République d'Azerbaïdjan ont de nombreuses affinités culturelles avec les Iraniens. En majorité musulmane, les habitants de la Turquie parle le turc d'Istanbul tandis que ceux de la République d'Azerbaïdjan, le turc azéri. La même langue que les habitants du nord-ouest d'Iran, ce qui a facilité les échanges culturels et des relations très étroites entre les habitants des deux côtés de la frontière. Les touristes iraniens pourront même se déplacer en République d'Azerbaïdjan et en Turquie par la voie terrestre, ils traversent la frontière Jolfa pour  se rendre en territoire azéri et celle de Bazargan pour voyager dans les villes turques. L'échange d'étudiant entre les trois pays voisins est un des aspects de leur coopération culturelle. Mohammad fait connaissance avec deux nouveaux étudiants turc et azéri qui se sont rendus en Iran. Avant de suivre leur conversation, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours, écoutez et répétez après nous.

 

دانشجو                                          daneshdjû                       l'étudiant

دانشجویان                                      daneshdjûian                  les étudiants

ادبیات                                           adabiyat                          la littérature

از آشنایی با شما خوشوقتم   az ashnâii ba shoma khoshvaqtam enchanté de faire votre

connaissance

من آمده ام                                       man amadeam                je suis venu

ترکیه                                             torkiyeh                          la Turquie

آذربایجان                                        azabaîdjan                      l'Azerbaïdjan

شهر                                              shahr                               la ville

کشور                                            keshvar                            le pays

مشترک                                          moshtarak                        l'affinité

مشترکات                                        moshtarakat                     les affinités

جمعیت                                           djamiyat                          la population

اکثر                                               akthar                              la majorité

همسایه                                          hamsâiyeh                        le voisin

8میلیون                                         hasht milioun                  8 millions

اقوام آذری                                     aqvâm azari                      les ethnies azéries

ارمنی                                           armani                              arménien

آسان                                             asân                                  facile

زبان                                             zabân                               la langue

کمی فرق می کند                             kami farq mikonad          il est un peu différent

 

Mohammad se trouve à la faculté où il fait connaissance avec deux nouveaux étudiants, Yashar de la Turquie et Ali de la République d'Azerbaïdjan. Suivons ensemble la conversation des trois jeunes gens. C'est Mohammad qui commence.

 

محمد - سلام . شما دانشجویان سال جدید هستید ؟

Mohammad: Bonjour, vous êtes les étudiants de la nouvelle année?
ياشار - بله . ما دانشجوی سال اول ادبیات فارسی هستیم .

Yashar: Oui. Nous sommes les étudiants en première année de la littérature persane.
محمد - من هم دانشجوی ادبیات هستم . از آشنایی با شما خوشوقتم . با هم ترکی صحبت می کردید . شما اهل ترکیه هستید ؟

Mohammad: Je suis moi aussi étudiant de la littérature. Enchanté d'avoir fait votre connaissance. Vous parliez turc. Vous êtes de la Turquie ?
ياشار - متشکرم . بله . من از ترکیه به ایران آمده ام و دوستم علي ، اهل جمهوری آذربایجان است .

Yashar: Merci. Oui. Je suis venu de la Turquie en Iran et mon ami Ali, il est de la République d'Azerbaïdjan.
علي - من اهل گنجه هستم . شهری در جمهوری آذربایجان .

Ali: Je suis de Gandjeh, une ville en République d'Azerbaïdjan.
محمد - پس از کشورهای همسایه ایران به اینجا آمده اید !

Mohammad: Vous êtes donc venus ici des pays voisins d'Iran!
علي - بله . کشورهای ترکیه و آذربایجان ، مشترکات زیادی با ایران دارند .

Ali: Oui. La Turquie et l'Azerbaïdjan ont de nombreuses affinities avec l'Iran.
ياشار - بله . جمعیت ایران و ترکیه تقریبا ً مشابه است . اكثر مردم ایران ، ترکیه و آذربایجان مسلمان

هستند .

Yashar: Oui. Les populations iranienne et turque se ressemblent presque. La majorité du peuple d'Iran, de la Turquie et de l'Azerbaïdjan est musulmane.
علي - درست است . اسلام ، مردم اين سه كشور را به هم پيوند داده است .

Ali: Exactement. L'Islam a rallié les peuples de ces trois pays.
محمد - جمعیت آذربایجان چقدر است ؟

Mohammad : Combien est la population  de l'Azerbaïdjan ?
علي - جمعیت آذربايجان حدود 8 میلیون نفر است . در کشور من اقوام آذری ، روس ،  تالش و ارمنی زندگی می کنند .

Ali: La population de l'Azerbaïdjan est d'environ huit millions d'âmes. Dans mon vivent les ethnies azerie, russe, talesh et arménienne.
محمد - زندگی برای شما در ایران آسان است . چون بعد از زبان فارسی ، خيلي از مردم با زبان آذری نيز آشنا هستند .

Mohammad: La vie en Iran vous est facile. Car après la langue farsi, de nombreux gens parlent azéri.
ياشار - بله . براي ما جالب است که در تهران هم عده ً زيادي با زبان ترکی آشنايي دارند . البته کمی زبانشان با زبان ما فرق می کند .

Yashar: Oui. C'est pour nous très intéressant qu'à Téhéran aussi un grand nombre de personnes connaissent la langue turque. Leur langue est bien entendu un peu différente de la nôtre.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad avec les deux nouveaux étudiants Yashar et Ali.

 

محمد - سلام . شما دانشجویان سال جدید هستید ؟
ياشار - بله . ما دانشجوی سال اول ادبیات فارسی هستیم .
محمد - من هم دانشجوی ادبیات هستم . از آشنایی با شما خوشوقتم . با هم ترکی صحبت می کردید . شما اهل ترکیه هستید ؟
ياشار - متشکرم . بله . من از ترکیه به ایران آمده ام و دوستم علي ، اهل جمهوری آذربایجان است .
علي - من اهل گنجه هستم . شهری در جمهوری آذربایجان .
محمد - پس از کشورهای همسایه ایران به اینجا آمده اید !
علي - بله . کشورهای ترکیه و آذربایجان ، مشترکات زیادی با ایران دارند .
ياشار - بله . جمعیت ایران و ترکیه تقریبا ً مشابه است . اكثر مردم ایران ، ترکیه و آذربایجان مسلمان هستند .
علي - درست است . اسلام ، مردم اين سه كشور را به هم پيوند داده است .
محمد - جمعیت آذربایجان چقدر است ؟
علي - جمعیت آذربايجان حدود 8 میلیون نفر است . در کشور من اقوام آذری ، روس ، تالش و ارمنی زندگی می کنند .
محمد - زندگی برای شما در ایران آسان است . چون بعد از زبان فارسی ، خيلي از مردم با زبان آذری نيز آشنا هستند .
ياشار - بله . براي ما جالب است که در تهران هم عده زيادي با زبان ترکی آشنايي دارند . البته کمی زبانشان با زبان ما فرق می کند .

 

Comme l'a fait remarquer Yashar, le turc d'Istanbul est différent avec le turc azéri dont parlent  les Iraniens. Mais cette différence n'est pas si importante pour que les deux peuples ne se comprennent pas. Les touristes azéris et turcs aiment bien se rendre en Iran, ce pays berceau d'une civilisation de plusieurs millénaires. De même les progrès industriels et économiques de l'Iran offrent aussi un terrain propice aux coopérations avec les pays voisins dont la Turquie et l'Azerbaïdjan.

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme153 Programme155 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir