This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
mardi, 16 juillet 2013 13:08

Programme145

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais toute de suite la leçon 145.

Nous fermons aujourd'hui le chapitre  consacré à l'Imam Khomeiny, - que son âme repose au paradis -  l'architecte de la RII. Nous avons parlé dans le précédent cours de l'esprit combatif de l'Imam Khomeiny et de son mouvement contre le despotisme. Son combat contre le régime pahlavi prit en 1963 un tournant décisif pour  se poursuivre jusqu'à l'avènement de la Révolution islamique en février 1979. La première décennie postrévolutionnaire fut jalonnée de nombreux problèmes dont les complots fomentés à l'intérieur et la guerre imposée. Le jeune arbre de la Révolution n'avait encore qu'un an et quelques mois, lorsque l'armée irakienne attaqua par ordre de Saddam les frontières iraniennes, lançant une guerre tous azimuts contre l'Iran, avec le soutien généreux des grandes puissances. Au lendemain du déclenchement de la guerre, l'Imam Khomeiny, avec la perspicacité et la sagesse qui le caractérisaient, appela le peuple à l'unité. L'ennemi se heurta donc à la résistance courageuse du peuple qui s'était dressé en bloc contre lui. La nation musulmane iranienne créa, au fil de huit années de guerre imposée des épopées sans précédentes de résistance et de courage, paralysant ainsi la machine de guerre infernal de l'Usurpateur. Il ne s'était pas encore écoulé un an de la fin de la guerre, qu'un événement douloureux et amer endeuilla l'Iran entier : l'Imam Khomeiny quitta le monde d'ici-bas pour l'Au-delà.  Mohammad et Ramin parlent justement à ce propos, mais avant de les retrouver nous vous proposons comme d'habitude, les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

رحلت                               rehlat                                le décès

مردم                                 mardom                            le peuple, les gens

غم انگیز                           gham angiz                        triste

ماتم                                  mâtam                               le deuil

اندوه                                andûh                                 l'affliction

من درک می کنم                 man dark mi konam          je comprends

از دست دادن                     az dast dâdan                     perdre

آنها از دست دادند                ânhâ az dast dâdand          ils ont perdu

سخت                                sakht                                 dur

رهبری                              rahbari                              le leadership

محبوب                             mahbûb                              populaire

انقلاب                               enqelâb                             la révolution

ایمان                                îmân                                   la foi

تلخ                                   talkh                                  amer

شیرین                               shirin                                 doux

یک دهه                             yek daheh                          une décennie

پیروزی                             pîrûzî                                  la victoire

جامعه                            djâmeeh                                  la société

متحول شد                      motehavel shod                       il a évolué

وابستگی                        vâbastegi                                 la dépendance

مستقل                           mostaqel                                  indépendant

آزاد                              azâd                                        libre

تغییر                             taghiir                                     le changement

ایجاد کردن                     îdjâd kardan                             créer

نظام                              nezâm                                     un ordre, un système

ارزشها                          arzesh-hâ                                les valeurs

دشوار                            doshvâr                                 difficile

ارتش                             artesh                                    l'armée

حمله کرد                        hamleh kard                          il attaqua

جنگ                             djang                                    la guerre

آغاز کرد                        âghâz kard                            il commença, déclencha

هشت سال                        hasht sâl                               huit années

طول کشید                       tûl keshid                               il dura

شجاع                             shodjâe                                 courageux

شرایط سخت                    sharâyet-e sakht                    des conditions dures

مانند کوه                         manand-e kûh                      comme la montagne

استوار                            ostovâr                                 ferme

محکم                             mohkam                                solide

اندوهناک                        andûhnâk                              affligeant

میلیون ها نفر                   milion-ha nafar                     des millions de personnes

مراسم                            marâsem                                les cérémonies

تشییع                             tashii'                                     les funérailles

اشک                             ashk                                         la larme

او را به خاک سپردند         û râ be khâk sepordand         inhumer (littéralement : le

confier à la terre)

 

Retrouvons à présent nos deux jeunes gens et suivons leur conversation sur  l'Imam Khomeiny – que son âme repose au paradis.

 

رامين - رحلت امام خميني براي مردم ، بسيار غم انگيز بود . با رفتن ايشان ، ايران در ماتم و اندوه فرو رفت .

Ramin: Le décès de l'Imam Khomeiny fut très triste pour le peuple. Sa disparition fit plonger l'Iran dans le deuil et l'affliction.
محمد - من هم درک مي کنم که از دست دادن امام خميني براي مردم ايران ، سخت بود . آنها رهبري بسيار محبوب را از دست دادند .

Mohammad: Je comprends que perdre l'Imam Khomeiny fut dur pour le peuple d'Iran. Il avait perdu leur très populaire leadership.
رامين - همين طور است . پس از انقلاب ، مردم و امام ، روزهاي تلخ و شيرين را در کنار هم گذراندند .

Ramin: Absolument. Après la Révolution, le peuple et l'Imam avaient passé ensemble des jours amers et doux, l'un à côté de l'autre.
محمد - تا آنجا كه من مي دانم امام يک دهه پس از پيروزي انقلاب نيز در كنار مردم بود .

Mohammad: Tant que je le sache, l'Imam resta aux côtés du peuple encore une décennie après la victoire de la Révolution.
رامين - بله . با وجود ايشان ، جامعه ايران بسيار متحول شد .

Ramin: Oui. Grâce à lui, la société iranienne évolua beaucoup.
محمد - حکومت ايران در زمان ايشان چگونه بود ؟

Mohammad: Comment  on gouvernait l'Iran à son époque?
رامين - در آن زمان ، اداره کشوري بزرگ مثل ايران كه در آن انقلاب شده بود ، کار آساني نبود . امام با هوشمندي ، وابستگي ايران به بيگانگان را قطع كرد و حکومتي مستقل و آزاد را پايه ريزي كرد .

Ramin: A cette époque-là, l'administration d'un grand pays comme l'Iran où avait eu lieu une revolution, n'était pas chose facile. L'Imam a rompu avec perspicacité la dépendance de l'Iran vis-à-vis des étrangers. Et il fonda un gouvernement indépendant et libre.
محمد - درست است . تغيير يک حکومت و ايجاد نظامي با ارزشهاي جديد ، بسيار دشوار است .

Mohammad: C'est juste. Changer un gouvernement et créer un ordre avec de nouvelles valeurs, est très difficile.
رامين - حدود يک سال و نيم پس از پيروزي انقلاب ، ارتش صدام به ايران حمله کرد و جنگي را آغاز كرد كه هشت سال طول کشيد .

Ramin: Environ un an et demi après la victoire de la Révolution islamique, l'armée de Saddam attaqua l'Iran et déclencha une guerre qui dura huit ans.
محمد - پس امام خميني رهبري بزرگ و شجاع بود که در آن شرايط سخت ، ايران را به خوبي اداره کرد

Mohammad: L'Imam Khomeiny était donc un grand et courageux leader pour avoir  si bien dirigé l'Iran dans ces conditions si difficiles.
رامين - البته ، ايشان رهبري هوشيار / و مانند کوه محکم و استوار بود .

Ramin: Bien sûr. Il était un leader vigilant, ferme et inébranlable comme la montagne.
محمد - به همين دليل ، مردم ايران از رحلت ايشان بسيار اندوهناك شدند .

Mohammad: C'est pour cette raison que le peuple iranien fut très affligé de son décès.
رامين - بله . ميليون ها نفر در مراسم تشييع ايشان شركت كردند و با اشک و اندوه ، امام را به خاک سپردند .

Ramin: Oui. Des millions de personnes avaient participé à ses cérémonies de funérailles et ils ont confié avec des larmes et tristesse, sa dépouille mortelle à la terre.

 

Retrouvons encore une fois Mohammad et Ramin et écoutons leur conversation mais sans la traduction.

 

رامين - رحلت امام خميني براي مردم ، بسيار غم انگيز بود . با رفتن ايشان ، ايران در ماتم و اندوه فرو رفت .
محمد - من هم درک مي کنم که از دست دادن امام خميني براي مردم ايران ، سخت بود . آنها رهبري بسيار محبوب را از دست دادند .
رامين - همين طور است . پس از انقلاب ، مردم و امام ، روزهاي تلخ و شيرين را در کنار هم گذراندند .
محمد - تا آنجا كه من مي دانم امام يک دهه پس از پيروزي انقلاب نيز در كنار مردم بود .
رامين - بله . با وجود ايشان ، جامعه ايران بسيار متحول شد .
محمد - حکومت ايران در زمان ايشان چگونه بود ؟
رامين - در آن زمان ، اداره کشوري بزرگ مثل ايران كه در آن انقلاب شده بود ، کار آساني نبود . امام با هوشمندي ، وابستگي ايران به بيگانگان را قطع كرد و حکومتي مستقل و آزاد را پايه ريزي كرد .
محمد - درست است . تغيير يک حکومت و ايجاد نظامي با ارزشهاي جديد ، بسيار دشوار است .
رامين - حدود يک سال و نيم پس از پيروزي انقلاب ، ارتش صدام به ايران حمله کرد و جنگي را آغاز كرد كه هشت سال طول کشيد .
محمد - پس امام خميني رهبري بزرگ و شجاع بود که در آن شرايط سخت ، ايران را به خوبي اداره کرد
رامين - البته ، ايشان رهبري هوشيار / و مانند کوه محکم و استوار بود .
محمد - به همين دليل ، مردم ايران از رحلت ايشان بسيار اندوهناك شدند .
رامين - بله . ميليون ها نفر در مراسم تشييع ايشان شركت كردند و با اشک و اندوه ، امام را به خاک سپردند .


Eminente figure religieuse et politique, l'Imam Khomeiny était un combattant inlassable et invulnérable, qui dirigea dûment le vaisseau du pays dans les tourments et les tempêtes. Lorsqu'il rentra à la patrie, des millions de personnes l'accueillirent et lorsqu'il décéda des millions de personnes assistèrent à ses funérailles. Et maintenant après des années de son décès, au jour anniversaire de son décès, des milliers de personnes de partout en Iran se rendent à Téhéran pour renouveler leur serment d'allégeance avec cet homme hors du commun. Le souvenir de l'Imam restera à jamais graver dans le cœur des Iraniens. Merci et خداحافظ/

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme144 Programme146 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir