This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
lundi, 10 juin 2013 15:31

Programme137

Programme137
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais toute de suite la leçon 137.

Nous poursuivons le thème des précédents programmes sur les routes iraniennes, dont le réseau ferroviaire du pays. Nous avons dit que le chemin de fer nord-sud a été complété et lancé en 1938. Depuis, il s'est ramifié vers différentes directions pour relier les divers points du pays les uns aux autres. Nous avions promis, dans le précédent cours, de vous présenter une des merveilles de chemin de fer : le pont historique de Veresk. Mondialement connu, le pont Veresk a été construit par un ingénieur autrichien Walter Inguer, en collaboration avec des ingénieurs et techniciens iraniens. Bâti entre le fissure de deux montagnes, le pont Veresk est un chef d'œuvre d'architecture, suscitant l'admiration du spectateur. Fait uniquement de ciment, de briques et de sable, le pont Veresk est dépourvu de toute construction métallique, il a 73,2 m de long et se trouve à 110 m du hauteur de la vallée sur laquelle, il est bâti. Le pont a emprunté son nom du village qui s'y trouve tout près. Mohammad et son nouvel ami Massoud Hosseini, un ingénieur du chemin de fer iranien, parlent justement de ce pont. Mais avant de suivre leur conversation, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

پل                                      pol                              le pont

شاهکار                               shahkâr                       le chef-d'œuvre

کجا                                    kojâ                             où

شکاف                                shekaf                         la fissure

بین                                    beyn                            entre

کوه                                    kûh                              la montagne

رشته کوه                            reshteh kûh                  la chaîne de montagnes

جنوب                                jonub                            sud

شهرستان                            shahrestan                    le district

قرار دارد                            qarar dârad                  il est situé

دور                                  dûr                                loin

حدود                                 hodûd                          environ

250km                            devist-o panjah km      250 km

در چه زمانی                       dar tcheh zamani        en quelle date

1936                               hezaro nohsado sioshesh  1936

توسط                                tavasot-e                        par

مهندس                               mohandes                     l'ingénieur

مهندسان                             mohandesan                 les ingénieurs

خارجی                              kharedji                        étranger

ایرانی                               irani                               iranien

آنها می گویند                      ânhâ miguyand             ils disent

روستا                                rûstâ                             le village

کنار                                  kenar                             aux côtés

به نظر شما                         be nazar-e shoma          à votre avis

مصالح                              masâleh                         les matériaux

معمولی                             ma'mouli                       ordinaire

مثل                                   methel-e                       comme

شن                                   shen                              le sable

سیمان                              cimen                           le ciment

آجر                                 ajor                               la brique

110 متر                          sad-o dah m                  110 m

بالاتر                              bâlatar                           plus haut

کف                                kaf                                le fond

دره                                darreh                            la vallée

هنوز                              hanouz                           encore

قطار                              qatâr                               le train

عبور می کند                   obour mi konad               il traverse

یک روز                         yek rouz                        un jour

ما بازدید می کنیم             mâ bazdid mi konim      nous visitons

ما می توانیم بازدید کنیم      mâ mitavanim bazdid konim nous pouvons visiter

 

Retrouvons à présent nos deux jeunes amis, Mohammad et Massoud qui sont en train du pont Veresk. C'est Massoud qui parle le premier. Ecoutons-les, n'oubliez pas de répétez après nous.


مسعود : یکی از شاهکارهای راه آهن ایران ، پل ورسک است .

Massoud: Un des chef-d'oeuvre du chemin de fer d'Iran est le pont Veresk.
محمد : پل ورسک ؟ این پل کجاست ؟

Mohammad: Le pont Veresk? Où est ce pont?
مسعود : این پل در شكاف بين دو کوه از رشته کوه هاي البرز ساخته شده است و در جنوب شهرستان قائم شهر قرار دارد .

Massoud: Ce pont est bâti dans la fissure entre deux montagnes de la chaîne d'Albourz, au sud du district de Qaem Shahr.
محمد : آیا این پل از تهران خیلی دور است ؟

Mohammad: Ce pont est-il très loin de Téhéran?
مسعود : نه خیلی . حدود 250 کیلومتر .

Massoud: Pas trop. Environ 250 km.
محمد : این پل در چه زمانی ساخته شده است ؟

Mohamamd: A quelle date ce pont a été construit?
مسعود : این پل در سال 1936 م . توسط مهندسان خارجي و ایرانی ساخته شد .

Massoud: Ce pont a été construit en 1936 par des ingénieurs étrangers et iraniens.
محمد : چرا به این پل ورسک می گویند ؟

Mohammad: Pourquoi on appelle ce pont, Veresk?
مسعود : ورسک نام روستایی است که در كنار پل قرار دارد .

Massoud: Veresk est le nom d'un village aux côtés de ce pont.
محمد : چرا به نظر شما این پل یک شاهکار است ؟

Mohammad: Pourquoi à votre avis, ce pont est un chef-d'oeuvre ?
مسعود : چون از مصالح معمولی مثل سیمان و شن و آجر ساخته شده و 110 متر بالاتر از كف

دره است .

Massoud: Parce qu'il est construit par des matériaux ordinaries comme du ciment, de sable et de brique, et il se trouve à 110 km de hauteur du fond de la vallée.
محمد : آیا هنوز هم قطاری از روی این پل عبور می کند ؟

Mohammad: Est-ce que les trains traversent toujours ce pont?
مسعود : البته . اگر دوست داری ، می توانیم یک روز با هم از این پل زیبا بازدید کنیم .
Massoud: Bien entendu. Si tu aimes, nous pouvons visiter un jour ce beau pont.

 

Ecoutez encore une fois la conversation de Mohammad et de Massoud, mais sans la traduction.


مسعود : یکی از شاهکارهای راه آهن ایران ، پل ورسک است .
محمد : پل ورسک ؟ این پل کجاست ؟
مسعود : این پل در شكاف بين دو کوه از رشته کوه هاي البرز ساخته شده است و در جنوب شهرستان قائم شهر قرار دارد .
محمد : آیا این پل از تهران خیلی دور است ؟
مسعود : نه خیلی . حدود 250 کیلومتر .
محمد : این پل در چه زمانی ساخته شده است ؟
مسعود : این پل در سال 1936 م . توسط مهندسان خارجي و ایرانی ساخته شد .
محمد : چرا به این پل ورسک می گویند ؟
مسعود : ورسک نام روستایی است که در كنار پل قرار دارد .
محمد : چرا به نظر شما این پل یک شاهکار است ؟
مسعود : چون از مصالح معمولی مثل سیمان و شن و آجر ساخته شده و 110 متر بالاتر از كف دره است .
محمد : آیا هنوز هم قطاری از روی این پل عبور می کند ؟
مسعود : البته . اگر دوست داری ، می توانیم یک روز با هم از این پل زیبا بازدید کنیم .

 

Comme l'a expliqué Massoud, les trains qui vont de Téhéran au nord d'Iran, traversent ce plan. Il suffit de jeter un regard sur ce pont pour comprendre qu'il s'agit d'une merveille d'architecture. Bâti entre deux montagnes, sur une vallée profonde, ce pont a été très utilisé à la Seconde Guerre mondiale. Depuis, les trains qui vont de Téhéran au nord du pays, traversent ce pont avec à leur bord des passagers ou des marchandises. L'ingénieur autrichien Walter Inguer a été si séduit par la beauté de la nature de Veresk qu'il avait demandé dans son testament de l'inhumer près du pont Veresk. Merci et خداحافظ

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme136 Programme138 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir