This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 24 mai 2013 12:10

Programme132

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais toute de suite la leçon 132.

Nous envisageons de vous initier dans cette 132ème leçons et quelques autres que la suivent, aux routes iraniennes. Si on voudrait étudier cette question dans une perspective historique, ce sera la Route de la Soie  qui viendra toute de suite à l'esprit, cette route mythique, vieille comme l'Histoire, qui reliait le Levant à l'Occident. Née au IIIe siècle avant J.-C., c'était depuis l'Empire du milieu qu'elle commençait sa longue route, traversait la Perse pour  s'étendre tel un dragon colossal vers l'Occident et se terminer à Rome, sans oublier ses nombreuses ramifications dont l'une donnait sur l'Egypte. Les plus grandes civilisations ont participé à la formation de cet axe qui, ralliant les deux extrémités de l'Eurasie, devait son nom de la précieuse marchandise dont elle assurait le transport et que seuls les chinois en avait le secret. Un vaste réseau commercial s'était donc établi grâce à la Route de la Soie entre le monde méditerranéen, la Chine et le continent Indien grâce à un réseau de routes, de pistes, et même de sentiers. Mais c'était aussi un axe où se mariaient les cultures, où s'échangeaient les traditions, les savoir-faire et les technologies. Mais avant de suivre la conversation de Mohammad et de son ami Saïd qui vont parler justement de la fameuse Route de la Soie, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

روزنامه                             rûznâmeh                        le journal

خبر                                   khabar                             une information

جاده                                  djâdeh                             la route

ابریشم                               abrisham                         la soie

نوشته شده است                    neveshtehshodeh ast      il est écrit

او قصد دارد                        û qasd dârad                  il a l'intention

بازسازی                            bazsâzi                            la reconstruction

بخشهایی                             baskhshhai                     des parties

مرزها                               marzhâ                            les frontières

جغرافیایی                          djoghrâfiyai                    géographique

من شنیده ام                         man shenideam              j'ai entendu

مسیر                                 masir                              le trajet

وصل می کند                       vasl mikonad                 il relie

در واقع                              dar vaqe'                        en réalité

چین                                  tchin                               la Chine

شروع می شده است            shorû' mishodehast         il commençait

غرب                               gharb                              l'ouest

شرق                               sharq                                 l'est

قدمت                               qedmat                             l'ancienneté

قرن ها                             qarna-hâ                          des siècles

چه قدر                            tcheh qadr                        combien

ارتباط                              ertebât                             le rapport

ملت                                mellat                                la nation

ملل                                 mellal                               les nations

مسئله                             masaleh                              la question

من نشنیده ام                    man nashnideam                 je n'ai pas entendu

جغرافی دان                    djoghrafidan                        le géographe

آلمان                             alman                                  l'Allemagne

150                             sad-o-panjah                       150

 

Retrouvons à présent nos deux jeunes amis. Mohammad est en train de lire le journal, lorsqu'une information sur la Route de la Soie retient son attention. Il en parle à Saïd. Ecoutons-les, n'oubliez pas de répétez après nous.

 

محمد - در روزنامه ، خبری درمورد جاده ابریشم نوشته شده است . ایران قصد دارد بخشهايي از جاده ابریشم را در مرزهاي جغرافيايي خود بازسازي كند .

Mohammad: Une information sur la Route de la Soie est écrite dans le journal. L'Iran a l'intention de restaurer des parties de la Route de la Soie dans ses frontières géographiques.
سعید - من هم چیزهایی شنیده ام . مسیر جاده ابريشم در ایران بازسازي می شود .

Saïd: J'en ai entendu quelque chose. Le trajet de la Route de la Soie sera reconstruit en Iran.
محمد - این جاده ، چین را به ایران وصل می کرده است ! درست است ؟

Mohammad: Cette route reliait la Chine à l'Iran! C'est exact ?
سعید - درواقع این جاده از چین شروع می شده و تا شرق اروپا یعنی شهر رم امتداد مي يافته است Saïd : En rélaité, cette route commençait en Chine et se prolongeait jusqu'à l'est de l'Europe c'est-à-dire à Rome.
محمد - می دانی این جاده چه قدر قدمت دارد ؟ قدمت آن مربوط به قرنها قبل از ميلاد است .

Mohammad: Tu sais combien cette route est ancienne ? Son ancienneté remonte à des siècles avant Jésus-Christ.
سعید - فکر نمی کردم این جاده اين قدر قدمت داشته باشد .

Saïd: Je ne croyais pas que cette route ait autant d'ancienneté.
محمد - ارتباط ملل مختلف ، قدیمی تر از آن است که ما فکر می کردیم .

Mohammad: Les rapports entre les différentes nations sont beaucoup plus anciens que nous ne le croyons.
سعید - بله . در دوران باستان ، چین ، ایران ، ترکیه ، رم و مصر با هم ارتباطات تجاری داشته اند .

Saïd: Oui, à l'époque ancienne, la Chine, l'Iran, la Turquie, Rome et l'Egypte entretenaient des rapports commerciaux.
محمد - درست می گویی . در این روزنامه هم به این مسئله اشاره شده است .

Mohammad: Absolument. On fait aussi allusion à cette question dans ce journal.
سعید - مردم ایران ، ابریشم چینی ها را می خریدند و کالاهای خود را به آنان می فروختند .

Saïd: Les Iraniens achetaient de la soie des Chinois et leur vendaient leurs merchandises.
محمد - می دانی نام این جاده قبلا" جاده ابریشم نبوده است ؟

Mohammad: Tu sais qu'on n'appelait pas jadis cette route, la Route de la Soie.
سعید - نه . در مورد نام آن چیزی نشنيده ام .

Saïd: Non, je n'ai pas entendu quelque chose à ce sujet.
محمد - در اینجا نوشته كه یک جغرافی دان آلمانی حدود 150 سال پیش ، این نام را برای این  جاده انتخاب کرده است .

Mohammad: Il écrit ici qu'un géographe allemande a choisi, il y a 150 ans ce nom pour cette route.

 

Ecoutez encore une fois la conversation de Mohammad et de Saïd, mais sans la traduction.

 

محمد - در روزنامه ، خبری درمورد جاده ابریشم نوشته شده است . ایران قصد دارد بخشهايي از جاده ابریشم را در مرزهاي جغرافيايي خود بازسازي كند .
سعید - من هم چیزهایی شنیده ام . مسیر جاده ابريشم در ایران بازسازي می شود .
محمد - این جاده ، چین را به ایران وصل می کرده است ! درست است ؟
سعید - درواقع این جاده از چین شروع می شده و تا شرق اروپا یعنی شهر رم امتداد مي يافته است .
محمد - می دانی این جاده چه قدر قدمت دارد ؟ قدمت آن مربوط به قرنها قبل از ميلاد است .
سعید - فکر نمی کردم این جاده اين قدر قدمت داشته باشد .
محمد - ارتباط ملل مختلف ، قدیمی تر از آن است که ما فکر می کردیم .
سعید - بله . در دوران باستان ، چین ، ایران ، ترکیه ، رم و مصر با هم ارتباطات تجاری داشته اند .
محمد - درست می گویی . در این روزنامه هم به این مسئله اشاره شده است .
سعید - مردم ایران ، ابریشم چینی ها را می خریدند و کالاهای خود را به آنان می فروختند .
محمد - می دانی نام این جاده قبلا" جاده ابریشم نبوده است ؟
سعید - نه . در مورد نام آن چیزی نشنيده ام .
محمد - در اینجا نوشته كه یک جغرافی دان آلمانی حدود 150 سال پیش ، این نام را برایاین  جاده انتخاب کرده است

Dans ces temps anciens, la Route de la Soie reliait la Chine à Boukhara et à Samarkand, traversait le plateau iranien pour se prolonger en Turquie et en Byzance, et aboutir à Rome. La Route de la Soie mérite donc son autre appellation : « l'itinéraire du dialogue des civilisations de l'Orient et de l'Occident ». La restauration de cette Route et les caravansérails qui la jalonnent, contribue largement à la sauvegarde du patrimoine culturel mondial. Merci de nous avoir accompagnés jusqu'à la fin de ce cours et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme131 Programme133 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir