This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
lundi, 18 février 2013 17:00

Programme100

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire, sur nos ondes. Commençons, donc, sans tarder la leçon 100, et c'est parti.

Aujourd'hui nous ferons un tour d'Iran, nous vous invitons à nous accompagner au sud-ouest de notre pays, dans cette région qui, aussi vieille que la civilisation, côtoie la terre mésopotamienne,  l'actuelle Irak. Oui, sur les ailes des ondes, c'est au Khûzistân dont le Sud baigne dans les eaux du golfe Persique que nous nous rendions. Son climat chaud lui avait valu d'être la capitale hivernale des rois achéménides mais aussi des dynasties arsacide et sassanide. Ce qui explique les nombreux sites archéologiques qui jalonnent la province. Les touristes s'y rendent  surtout dans la saison froide et au début du printemps. Mohammad, Ramin et Saïd ont décidé d'y voyager. Leur ami commun Hamid semble bien intéressé et en parle avec Mohammad. Mais avant de retrouver les deux jeunes gens et écouter leur conversation, nous vous proposons les mots nouveaux de ce 100ème cours de Persan sans peine. Ecoutez et répétez après nous.

 

من شنیدم                              man shenidam              j'ai entendu

شما می روید                         sho miravid                  vous allez

استان                                  ostan                             la province

خوزستان                             khouzestan                    le Khûzistân

اهواز                                  Ahvaz     la ville d'Ahvaz, chef-lieu du Khûzistân

مرکز                                  markaz                           la capitale

پس فردا                               pasfarda                         après-demain

ما می رویم                           mâ mîravîm                  nous allons

زمان                                   zamân                           le temps, le moment

شما انتخاب کردید                   shomâ entekhab kardid  vous avez choisi

زمستان                               zemestan                        l'hiver

سفر                                    safar                              le voyage

مناسب                                 monâseb                       favorable

تابستان                                 tabestan                       l'été

هوا                                      hawa                            l'air, le temps

بسیار                                   besiyar                          beaucoup

گرم                                     garm                             chaud

راهنما                                 râhnama                        le guide

او گفت                                û goft                            il a dit

دما                                      damâ                            la température

50درجه                              pandjah darajeh            50° degré

لابد                                    labod                             peut-être

خلیج فارس                          khalidj fars                    le golfe Persique

بندر                                   bandar                           le port

شما بازدید می کنید          shoma bazdid mi konid   vous visitez

من دوست دارم ببینم        man dust daram bebinam j'aimerai voir

ساحل                                sahel                              la plage

هنگام                                hengâm                          au moment

هنگام غروب                       hengâm-e qorûb    au moment du coucher du soleil

به نظر من                         be nazar-e man               à mon avis

زیبا                                  zibâ                                 beau, belle

زیباترین                            zibâtarin                         le plus beau, la plus belle

دریا                                  dariya                             la mer

قبلاً تو رفته ای                   qablan to raftei                tu y es déjà allé

درست است                      dorost ast                           c'est exact

خیلی قدیم                        kheiyli qadim                      très ancien

شهرها                            shahr-hâ                             les villes

تاریخی                           tarikhi                                 historiques

همیشه                             hamisheh                           toujours

بخش                              bakhsh                               une partie

بخشی از                        bakhshi az                           une partie de

 

Nous allons retrouvez les deux amis Mohammad et Hamid,  et nous suivrons leur conversation ; c'est Hamid qui commence.

 

حمید - از رامین شنیدم ، به استان خوزستان می روید .

Hamid: J'ai entendu de Ramin que vous vous rendiez dans la province du Khûzistân.
محمد - بله . من و رامین و سعید پس فردا به اهواز می رویم .

Mohammad: Oui. Ramin, Saïd et moi, nous irons après-demain à Ahvaz.
حمید - زمان خوبی را انتخاب کردید . زمستان براي سفر به خوزستان مناسب است ، چون در تابستان هوا بسیار گرم است .

Hamid: Vous avez choisi un bon moment. L'hiver est une bonne saison pour voyager au Khûzistân. Parce que l'été il y fait très chaud.
محمد - راهنمای تور گفت دمای اهواز مرکز خوزستان ، در تابستان به 50 درجه می رسد .

Mohammad: Le guide de la tour a dit que la temperature à Ahvaz, chef-lieu du Khûzistân, arriverait en été à 50 degré.
حمید - از خلیج فارس و بندرهای آن هم بازدید می کنید .

Hamid: Vous visiterez aussi le golfe Persique et ses ports.
محمد - بله . خیلی دوست دارم خلیج فارس را ببینم .

Mohammad: Oui. J'aimerai beaucoup voir le golfe Persique.
حميد - به نظر من خلیج فارس زیباترین دریای ایران است .

Hamid: A mon avis, le golfe Persique est la plus belle mer d'Iran.
محمد - قرار است به دو بندر آبادان و خرمشهر هم برويم .

Mohammad: Il est prévu que nous nous rendions aussi aux deux ports d'Abadan et de Khorramshahr.
حمید - خوب است . بندر امام خمینی و ماهشهر هم در ساحل خلیج فارس هستند .

Hamid: Très bien. Le port Imam Khomeiny et Mahshahr sont aussi sur les rives du golfe Persique.
محمد - فکر می کنم تو قبلا" به استان خوزستان رفته ای . درست است ؟

Mohammad: Je crois que tu étais déjà rendu au Khûzistân. C'est exact ?
حمید - بله . من ساحل خلیج فارس را در هنگام غروب ، بسیار دوست دارم .

Hamid: Oui. J'aime beaucoup la plage du golfe Persique au moment du coucher du soleil.
محمد - شهرهای خوزستان خیلی قدیمی هستند ؟

Mohammad: Les villes du Khûzistân sont très anciennes?
حمید - بله . شهرهای خوزستان تاريخي هستند و همیشه بخشی از ایران بوده اند .

Hamid: Oui. Les villes du Khûzistân sont historiques et elles ont fait toujours parties de l'Iran.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Hamid mais sans la traduction.

 

حمید - از رامین شنیدم ، به استان خوزستان می روید .
محمد - بله . من و رامین و سعید پس فردا به اهواز می رویم .
حمید - زمان خوبی را انتخاب کردید . زمستان براي سفر به خوزستان مناسب است ، چون در تابستان هوا بسیار گرم است .
محمد - راهنمای تور گفت دمای اهواز مرکز خوزستان ، در تابستان به 50 درجه می رسد .
حمید - از خلیج فارس و بندرهای آن هم بازدید می کنید .
محمد - بله . خیلی دوست دارم خلیج فارس را ببینم .
حميد - به نظر من خلیج فارس زیباترین دریای ایران است .
محمد - قرار است به دو بندر آبادان و خرمشهر هم برويم .
حمید - خوب است . بندر امام خمینی و ماهشهر هم در ساحل خلیج فارس هستند .
محمد - فکر می کنم تو قبلا" به استان خوزستان رفته ای . درست است ؟
حمید - بله . من ساحل خلیج فارس را در هنگام غروب ، بسیار دوست دارم .
محمد - شهرهای خوزستان خیلی قدیمی هستند ؟
حمید - بله . شهرهای خوزستان تاريخي هستند و همیشه بخشی از ایران بوده اند .

 

Comme l'a expliqué Hamid, la province du Khûzistân est l'une des anciennes régions iraniennes donnant sur la mer libre, d'où ses ports et ses belles plages. Nombreux sont les touristes qui s'y rendent pour profiter de sa mer de bleu turquoise, ses beaux paysages et visiter ses sites archéologiques. Nous espérons que vous insérez dans votre agenda un voyage dans le golfe Persique, d'ici là nous vous disons au revoir et خدا حافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme99 Programme101 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir