This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 25 janvier 2013 13:33

Programme95

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire, sur nos ondes. Commençons, donc, sans tarder, la leçon 95, et c'est parti.

Comme vous vous en souvenez certainement, Mohammad a fait une nouvelle connaissance ; il s'agit d'un jeune libanais, Kamal, qui travaille comme traducteur et animateur à la chaîne arabe du service extérieur de la Radiodiffusion iranienne. Mohammad trouve intéressant que l'IRIB diffuse des émissions vers l'extérieur en différentes langues.  Avant de suivre la conversation de Kamal et de Mohammad, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

چه کاری                        tche kari                        quel travail ?

شما انجام می دهید             shoma andjam mi dahid  que faites vous ?

خبر                               khabar                             la nouvelle

اخبار                             akhbar                             le journal

گزارش                          gozaresh                          le reportage, le rapport

من ترجمه می کنم             man tardjomeh mi konam je traduis

برون مرزی                   borun marzi                    le service extérieur

(littéralement au-delà des frontières)

برنامه                           barnâmeh                       le programme, l'émission

برنامه ها                       barnâmeh-ha                   les émissions

آنها تولید می کنند            anha tolid mi konand       ils produisent

آنها پخش می کنند            anha pakhsh mi konand  ils diffusent

جمهوری اسلامی             jomhouri eslami             la République islamique

مختلف                          mokhtalef                       différent

نگاه                             negah                               le regard, la vision

مطبوعات                      matbûaat                          la presse

آشنایی                          ashnaii                             connaître

اسلام                           eslam                               l'Islam

مسئله                           mas'aleh                           le problème

مسائل روز                    mas'ael-e rouz                 les problèmes d'actualité

جهان                            djahan                              le monde

ایران                             iran                                 l'Iran

ایران شناسی                   iranshenasi                      l'iranologie

متنوع                          motenave'                         divers, varié

تعداد                             te'dad                              le nombre

سراسر                          sarasar                             partout

شما می دانید                   shoma midanid                vous savez

تا امروز                       ta emrouz                         jusqu'à aujourd'hui

من گوش نکرده ام            man gûsh na kardeam     je n'ai pas écouté

شماره                            shomareh                        le numéro

 

Nous allons retrouver nos deux amis Mohammad  et Kamal et nous suivrons leur conversation ; c'est Mohammad qui commence.

 

محمد - شما در راديو عربي چه کاري انجام مي دهيد ؟

Mohammad: Que faites-vous à la radio en langue arabe?
کمال - من اخبار و گزارش ها را ترجمه مي کنم . در ضمن گوينده خبر هم هستم .

Kamal: Je traduis les infos et les reportages. En outre, je présente, aussi, le journal.
محمد - راديوهاي برون مرزي چه برنامه هايي براي شنوندگان توليد و پخش مي کنند ؟

Mohammad: Quels sont les programmes que préparent et diffusent les radios du service extérieur de l'IRIB pour les auditeurs?
کمال - صداي جمهوري اسلامي برنامه هاي مختلفي توليد مي کند ، مثل خبر ، نگاهي به مطبوعات ، آشنايي با اسلام ، مسائل روز جهان ، ايران شناسي و ...

Kamal: La radio de la RI préparent de nombreux programmes, comme les journaux télévisés, les revues de presse, l'initiation à l'Islam, les questions d'actualité mondiale, l'iranologie...
محمد - پس برنامه هاي متتوعي داريد ؟

Mohammad: Vous avez donc des programmes variés.
کمال - بله . راديو شنوندگان مختلفي دارد ، پس بايد برنامه هاي متنوعي داشته باشد .

Kamal: Oui. La Radio a différents auditeurs ; elle doit donc avoir des émissions variées.
محمد - راستي راديوهاي برون مرزي چه تعداد شنونده دارند ؟

Mohammad: En fait, les radios du service extérieur ont combien d'auditeurs?
کمال - اين راديوها در سراسر جهان شنونده دارند . شنوندگان از طريق نامه ،‌ تلفن ، و ايميل با برنامه ها در تماس هستند .

Kamal: Ces radios ont partout dans le monde des auditeurs. Les auditeurs sont en contact avec les radios, via lettres, téléphone et e-mail.
محمد - پس شما نظر شنوندگان را درمورد برنامه ها مي دانيد ، درست است ؟

Mohammad: Vous connaissez donc les points de vue des auditeurs, n'est-ce pas?
کمال - بله . ما با توجه به علايق شنوندگان برنامه هايي را براي آنها پخش مي کنيم .

Kamal: Oui. Nous diffusons des programmes en tenant compte des intérêts des auditeurs.
محمد - من تا امروز راديوهاي برون مرزي ايران را گوش نکرده ام .

Mohammad: Je n'ai pas écouté jusqu'à aujourd'hui les radios du service extérieur.
کمال - من به شما شماره فرکانس راديو عربي را مي دهم .

Kamal: Je vous donnerai les fréquences de la radio arabe.
محمد - لطف مي کنيد .

Mohammad: C'est très gentil.

 

Ecoutons, encore une fois, la conversation de Mohammad et de Kamal, mais sans la traduction.

 

محمد - شما در راديو عربي چه کاري انجام مي دهيد ؟
کمال - من اخبار و گزارش ها را ترجمه مي کنم . در ضمن گوينده خبر هم هستم .
محمد - راديوهاي برون مرزي چه برنامه هايي براي شنوندگان توليد و پخش مي کنند ؟
کمال - صداي جمهوري اسلامي برنامه هاي مختلفي توليد مي کند ، مثل خبر ، نگاه به مطبوعات ، آشنايي با اسلام ، مسائل روز جهان ، ايران شناسي و ...
محمد - پس برنامه هاي متتوعي داريد ؟
کمال - بله . راديو شنوندگان مختلفي دارد ، پس بايد برنامه هاي متنوعي داشته باشد .
محمد - راستي راديوهاي برون مرزي چه تعداد شنونده دارند ؟
کمال - اين راديوها در سراسر جهان شنونده دارند . شنوندگان از طريق نامه ،‌ تلفن ، و ايميل با برنامه ها در تماس هستند .
محمد - پس شما نظر شنوندگان را درمورد برنامه ها مي دانيد ، درست است ؟
کمال - بله . ما با توجه به علايق شنوندگان برنامه هايي را براي آنها پخش مي کنيم .
محمد - من تا امروز راديوهاي برون مرزي ايران را گوش نکرده ام .
کمال - من به شما شماره فرکانس راديو عربي را مي دهم .
محمد - لطف مي کنيد .

 

Kamal donne des explications sur les radios du service extérieur de l'IRIB. Selon lui, les auditeurs pourront recevoir les grandes lignes de l'actualité mondiale, de l'Iran et de leur pays à travers ces radios. Les auditeurs pourront, aussi, faire part de leurs suggestions et points de vue au sujet des émissions. Nous serons contents de connaître votre opinion à ce sujet. Merci de nous avoir accompagné jusqu'à la fin de cette émission et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme94 Programme96 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir