This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 07 décembre 2012 14:07

Programme78

Programme78
Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Nous vous proposons un autre cours de persan, la 78ème leçon. Et c'est parti.

Nous allons aujourd'hui accompagner Mohammad et Ramin à un parc au nord de Téhéran. C'est un coucher de soleil automnal et les deux amis se sont installés en haut d'une très belle colline et contemple sous leurs pieds la mégapole qu'est Téhéran, un étrange mosaïque de vieux quartiers avec leur tissu traditionnel et de quartiers modernes où s'érigent de hautes tours, flambant tout neuf dans leur armature de glaces et de fer et tout cela sillonné par autoroutes et  ponts. Des milliers et des milliers de lampes scintillent, dans cet immense panorama. Sur la colline, il fait plus frais. Les deux jeunes gens sentent sur leurs épaules le vent automnal. Saïd et Mohammad ne se lassent pas de parler de Téhéran. Mais avant d'écouter leur conversation, nous vous proposons les expressions et les mots nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

بالا                                  bâlâ                                là-haut

ما می بینیم                        mâ mibinim                   nous voyons

ما می توانیم ببینیم               mâ mitanim bebinim     nous pouvons voir

قشنگ                             qashang                          beau, joli

بزرگ                             bozorg                            grand

جالب                               djaleb                             intéressant

بسیار                              besiyar                            très, beaucoup

منظره                             manzareh                        paysage

ساختمان                          sakhteman                       le bâtiment

برج                                bordj                               la tour

برج ها                            bordjha                            les tours

زمانی که آمدم                   zamani ke amadam         lorsque je suis venu

من فکر نمی کنم                man fekr nemikardam    je ne pense pas

یعنی                               ya'ni                               c'est-à-dire

من می بینم                      man mibinam                  je vois

من فکر می کردم می بینم    man ferkr mikardam mibinam je pensais que je voie

تو فکر کردی                   to ferkr kardi                   tu as pensé

خانه                               khaneh                            la maison

طبقه                               tabaqeh                            l'étage

کوچک                            kûtchak                           petit

وقتی                               vaqti                                lorsque, quand

بچه بودم                          batcheh bûdam                j'étais enfant

ما زندگی می کردیم            ma zendegi mikardim     nous habitions

شما زندگی نمی کردید         shoma zendegi nemikardid vous n'habitiez pas

کدام                               kodam                              lequel

بیشتر                             bishtar                               plus que

تو دوست داری                 to dûst dari                      tu aimes

من دوست داشتم                man dûst dashtam            j'ai aimé

حیاط                              haiyat                               la cour

برادر                             baradar                             le frère

برادرها                          baradar-ha                        les frères

من بازی می کردم            man bazi mikardam          je jouais

درست است                    dorost ast                          absolument

هنوز تو می بینی              hanûz to mibini                tu vois toujours

تو می توانی بینی          to mitavani bebini             tu peux voir

کوچه                         kûtcheh                              la ruelle

کوچه ها                     kûtcheh-ha                          les ruelles

 

Retrouvons à présent Ramin et Mohammad et écoutons leur conversation. C'est Ramin qui commence.


رامين - از اين بالا مي توانيم تهران را ببینيم . خيلي قشنگ است .

Ramin: De là haut nous pouvons voir Téhéran. Que c'est beau.
محمد-بله. تهران خيلي بزرگ و زیبا است .

Mohammad: Oui; Téhéran est très grand et beau.
رامين - به نظر تو چه چيزهايي در تهران جالب هستند ؟

Ramin: A ton avis, qu'est-ce qui sont très intéressants à Téhéran.
محمد - ساختمانها و برجهاي بلند تهران براي من خيلي جالب است . زمانی که به ایران آمدم ، فکر نمي کردم در تهران ساختمانهاي مدرن هم ببینم .

Mohammad: Les bâtiments et les hautes tours de Téhéran sont très intéressants pour moi. Lorsque je suis venu en Iran, je ne croyais pas voir à Téhérant tant de constructions modernes.
رامين - يعني فکر مي کردي ساختمانهاي تهران قدیمی هستند؟

Ramin: C'est à dire que tu pensais que les constructions de Téhéran sont anciennes?
محمد -بله. فکر مي کردم که بيشتر خانه ها يک طبقه است و تهران شهر کوچکي است .

Mohammad : Oui. Je croyais que la plupart des maisons étaient des constructions à un étage et que Téhéran était une petite ville.
رامين - وقتي من بچه بودم در يک خانه ي بزرگ يک طبقه زندگي مي کرديم .

Ramin: Lorsque j'étais un enfant, nous vivions dans une grande maison à un étage.
محمد - الان در آنجا زندکي نمي کنيد ؟

Mohammad: Vous n'y habitiez plus maintenant?
رامين - نه . پدرم آن خانه ي زيبا و قديمي را فروخت . الان در يک آپارتمان زندگي مي کنيم .

Ramin: Non. Mon père a vendu cette belle et ancienne maison. Nous vivons maintenant dans un appartement.
محمد - کدام را بيشتر دوست داري ؟ خانه ي قديمي يا آپارتمان را ؟

Mohammad: Lequel des deux tu l'aimes plus ? La vieille maison ou l'appartement ?
رامين - من آن خانه را بسيار دوست داشتم . در حياط آن با برادرهايم بازي مي کردم .

Ramin: J'aimais beaucoup cette maison. Je jouais dans la cour avec mes frères.
محمد - برجهاي تهران خيلي مدرن و زيبا هستند .

Mohammad: Les tours de Téhéran sont très modernes et belles.
رامين - درست است . اما هنوز هم خانه هاي قديمي را در کوچه ها مي تواني ببيني .

Ramin: Absolument. Mais tu peux toujours les maisons anciennes dans les ruelles.

Nous écoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin, mais sans la traduction.


رامين - از اين بالا مي توانيم تهران را ببینيم . خيلي قشنگ است .
محمد-بله. تهران خيلي بزرگ و زیبا است .
رامين - به نظر تو چه چيزهايي در تهران جالب هستند ؟
محمد - ساختمانها و برجهاي بلند تهران براي من خيلي جالب است . زمانی که به ایران آمدم ، فکر نمي کردم در تهران ساختمانهاي مدرن هم ببینم .
رامين - يعني فکر مي کردي ساختمانهاي تهران قدیمی هستند؟
محمد - آره . فکر مي کردم که بيشتر خانه ها يک طبقه است و تهران شهر کوچکي است .
رامين - وقتي من بچه بودم در يک خانه ي بزرگ يک طبقه زندگي مي کرديم .
محمد - الان در آنجا زندکي نمي کنيد ؟
رامين - نه . پدرم آن خانه ي زيبا و قديمي را فروخت . الان در يک آپارتمان زندگي مي کنيم .
محمد - کدام را بيشتر دوست داري ؟ خانه ي قديمي يا آپارتمان را ؟
رامين - من آن خانه را بسيار دوست داشتم . در حياط آن با برادرهايم بازي مي کردم .
محمد - برجهاي تهران خيلي مدرن و زيبا هستند .
رامين - درست است . اما هنوز هم خانه هاي قديمي را در کوچه ها مي تواني ببيني .

Mohammad montre une grande tour à Ramin et lui demande, où  elle se situe. Ramin lui répond que cette tour est tout près de l'autoroute Modares. Au nord de Téhéran, de grandes tours sont construites. Elles ont changé le tissu ancien de la capitale et l'ont transformée en une ville moderne. Il y a pourtant encore, dans le sud et au centre de Téhéran, de vieux quartiers avec des maisons traditionnelles : une vaste cour avec des arbres et des parterres de fleurs, et au milieu un bassin où nagent de petits poissons rouges. Dans le passé, le soir, toute la famille se retrouvait dans la terrasse pour boire du thé. Mais, la nuit tombe. Ramin et Mohammad descendent de leur colline et vont prendre à leur du thé dans un petit café, tout près du parc où ils continuent leur conversation. Faute du temps nous devons les laisser autour de leur tasse de thé, pour les retrouver dans un prochain cours et suivre leur conversation. Merci et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme77 Programme79 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir