This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 07 décembre 2012 14:03

Programme76

Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Nous vous proposons un autre cours de persan, la 76ème leçon. Et c'est parti.

Nous allons écouter ensemble une conversation téléphonique entre Ramin et son ami Nasser avec qui il va parfois au cinéma ou au parc. Hier soir, Nasser avait appelé Ramin pour faire aller un tour, mais Ramin n'était pas chez lui. Nasser se rendit donc au parc avec ses parents au parc. Il appela encore le lendemain Ramin. Mais avant d'écouter la conversation des deux jeunes gens nous vous proposons les nouveaux termes de ce cours. Nous les répétons avec la traduction.

 

دیشب                           dishab                                  hier soir

من تلفن کردم            man telefon kardam       j'ai téléphoné

تو نبودی                to nabûdî                           tu n'étais pas là

خانه                      khâneh                               la maison

تو بودی                 to bûdî                               tu étais là

کجا                       kodjâ                                  où

دوستم                   dûstam                              mon ami

رفتم                     raftam                               je suis allé €

تو می شناسی          to mishenâsî                     tu connais

من نمی شناسم         to nemishenâsî                tu ne connais pas

کشتی گیر              koshtigîr                            le lutteur

پس فردا                pasfardâ                            après-demain

مسابقه                  mosâbeqeh                        la compétition

ترکیه                    torqîyeh                            la Turquie

او می رود             û miravad                          il s'en va

خداحافظی              khodâhâfez                       faire ses adieux

تو رفتی                 to rafti                               tu es parti (e)

بعد از شام              baad az sham                   après le dîner

به پارک رفتیم          be park raftim                  nous sommes allés au parc

خوش گذشت            khosh gozasht                cela s'est bien passé

بد نبود                   bad nabûd                       pas mal

او آمد                    û nabûd                           il (elle)  est venu (e)

او آورد                  û avard                            il (elle) a apporté (e)

چای                      tchây                               le thé

میوه                      miveh                               le fruit

شلوغ                     sholûgh                           animé, plein de monde

مثل همیشه              methleh hamisheh           comme toujours

تابستان                  tâbestân                          l'été

تابستانها                 tâbestân-hâ                     les étés

شب                      shab                                la nuit

شبها                      shab-hâ                         les nuits

پارک                    pârk                                 le parc

فرصت                  forsat                              l'occasion

فرصت خوبی           forsat khûbî                    une bonne occasion

رفتن                     raftan                              aller

 

Ecoutons maintenant la conversation de Ramin et de Nasser. C'est Nasser qui commence.

 

ناصر: رامین دیشب تلفن کردم. در خانه نیودی. کجا بودی؟

Nasser : Ramin je t'ai appelé hier soir. Tu n'étais pas à la maison. Où étais-tu ?

رامین: دیشب به خانه دوستم مهدی رفته بودم. تو مهدی را می شناسی؟

Ramin : Hier soir, je suis allé chez mon ami Mahdi. Tu connais Mahdi ?

ناصر: مهدی؟ نه نمی شناسم.

Nasser : Mahdi ? Non je ne connais pas.

رامین : مهدی کشتی گیر است. پس فردا برای مسابقه به ترکیه می رود.

Ramin : Mahdi est un  lutteur. Après-demain, il ira en Turquie pour des compétitions.

ناصر : پس برای خداحافظی به خانه مهدی رفته بودی؟

Nasser : Tu es donc allé chez Mahdi pour faire des adieux ?

رامین: بله برای خداحافظی رفتم. تو دیشب کجا بودی؟

Ramin : Oui pour faire mes adieux. Hier soir où étais-tu ?

ناصر: در خانه بودم و بعد از شام با پدرو مادرم به پارک رفتیم.

Nasser : J'étais à la maison et après le dîner je suis allé avec mes parents au parc.

رامین : خوش گذشت؟

Ramin : Cela c'est bien passé.

ناصر : بله بد نبود. مادرم هم آمد. او چای و میوه آورد.

Nasser : Oui, pas mal. Ma mère aussi étais venue. Elle avait apporté du thé et des fruits.

رامین: پارک شلوغ بود؟

Ramin : Il y avait beaucoup de monde au parc ?

ناصر:بله مثل همیشه پارک شلوغ بود.

Nasser : Oui, comme toujours, il y avait plein de monde.

رامین: شبهای تابستان فرصت خوبی برای رفتن به پارک است.

Ramin : Les nuits d'été donnent une bonne occasion d'aller au parc.

 

Retrouvons les deux jeunes gens et écoutons leur conversation, mais sans la traduction. Répétez après nous.

 

ناصر: رامین دیشب تلفن کردم. در خانه نیودی. کجا بودی؟

رامین: دیشب به خانه دوستم مهدی رفته بودم. تو مهدی را می شناسی؟

ناصر: مهدی؟ نه نمی شناسم.

رامین : مهدی کشتی گیر است. پس فردا برای مسابقه به ترکیه می رود.

ناصر : پس برای خداحافظی به خانه مهدی رفته بودی؟

رامین: بله برای خداحافظی رفتم. تو دیشب کجا بودی؟

ناصر: در خانه بودم و بعد از شام با پدرو مادرم به پارک رفتیم.

رامین : خوش گذشت؟

ناصر : بله بد نبود. مادرم هم آمد. او چای و میوه آورد.

رامین: پارک شلوغ بود؟

ناصر:بله مثل همیشه پارک شلوغ بود.

رامین: شبهای تابستان فرصت خوبی برای رفتن به پارک است.

 

Comme vous l'avez constaté, les nuits d'été les gens s'en vont au parc pour y profiter de la fraîcheur et de l'environnement, tandis que les enfants s'amusent et ils peuvent jouer autant qu'ils veulent. Nous espérons vous rencontrer dans les beaux parcs de Téhéran ou d'autres villes d'Iran. Quant à nous, faute de temps, nous devons vous quitter ainsi que nos deux jeunes amis ; qu'à cela ne tienne, nous vous retrouvons dans le prochain cours de « Persan sans peine » ainsi que nos jeunes amis. Merci de votre fidélité et خداحافظ

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme75 Programme77 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir