This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 21 octobre 2012 15:18

Programme62

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran.

Mais, tout de suite, la leçon 62.

Aujourd'hui nous vous parlerons des cérémonies de deuil en Iran. Les rituels de deuil y sont bien variés. La plus importantes de ces rituelles, sont les cérémonies du grand deuil de l'Achoura, marquant la mort en martyr de l'Imam Hossein – béni soit-il –, petit-fils du Prophète de l'Islam (paix et bénédiction à lui et à ses descendants). Or lorsqu'une personne quitte le monde ici-bas pour l'Au-delà, ces proches organisent différentes cérémonies. Distribuer des dattes et du halva (une douceur faite avec de la farine, du beurre fondu, du sucre et du safran, est une des plus anciennes traditions iraniennes au moment du deuil. A présent, Mohammad parle au téléphone avec son ami Hamid qui devra aller à la mosquée. Mais avant d'écouter les deux jeunes gens, nous vous proposons les termes nouveaux de cette 62ème leçon.

 

تو کار می کنی                           to kâr mî konî              tu travailles

تو می خواهی کار کنی                 to mî khâhi kar koni     tu voudrais travailler

برنامه                                      barnâmeh                     un programme

تو برنامه داری                          to barnâmeh dârî          tu as un programme?

فردا                                        fardâ                             demain

بعد از ظهر                               ba'd az zohr                 après-midi

من می روم                               man mî ravam             je vais

من می خواهم بروم                     man mî khâham beravam  je voudrai aller

مسجد                                      masdjed                         la mosquée

چه خبر است                            tcheh khabar ast             qu'est-ce qui se passe ?

آن موقع                                  ân moqe'                       à ce moment-là

وقت                                       vaqt                                le temps, l'heure

نماز                                       namâz                           la prière

وقت نماز                                 vaqt-e namâz                l'heure de la prière

مراسم ختم                              marâsem khatm             les cérémonies de deuil

qui sont tenues au 3ème jour du décès

پدر دوستم                              pedar-e dûstam                le père de mon ami

قبل                                       qabl                                 avant

او از دنیا رفت                         û az donyâ raft      il a quitté le monde d'ici-bas

خدا رحمتش کند             khodâ rahmatash konad  Que Dieu lui fasse miséricorde

پس                                      pas                                  donc

سه                                        seh                                trois

هفت                                     haft                                sept

هفتم                haftom         cérémonies de deuil marquant le 7ème jour du décès             چهل                                    tchehel                           quarante

چهلم              tchehelom   cérémonies de deuil marquant le 40ème jour du décès

فرد                                     fard                                 un individu

افراد                                   afrâd                                des individus

فوت شده                              fot shodeh                        il est décédé

سوگواری                            sugvârî                             le deuil

داریم                                 dârîm                               nous avons

خانه                                  khâneh                            la maison

فرق نمی کند                       farq nemi konad             c'est égal

چه کار می کنید                   tcheh kar mi konid        que faites-vous ?

مردم                                 mardom                        le peuple, les gens

آنها قران می خوانند           ânhâ qor'an mî khanand  ils lisent ou récitent le Coran

آنها گوش می کنند              ânhâ gûsh mi konand         ils écoutent

صحبت                            sohbat                               les propos

سخنران                         sokhanrân                        l'orateur, le prédicateur

مذهبی                           madhabî                           religieux

لباس مشکی                    lebâs meshkî                    des habits noirs

شما می پوشید                  shomâ mî pûshîd            vous vous habillez

درست است                     dorost ast                        n'est-ce pas ?

ما می پوشیم                   mâ mî pûshîm                  nous nous habillons

همدردی                       hamdardî                          la compassion

همدردی می کنیم            hamdardî mî konim       nous compatissons

نزدیکان                       nazdîkân                            les proches

 

Retrouvons à présent Mohammad et Hamid, et écoutons leurs conversations, c'est Mohammad qui commence.

 

محمد - فردا می خواهی چه کار کنی ؟ برنامه ای داری

Mohammad : Que feras-tu demain ? As-tu un programme ?
حمید -بله. فردا بعد از ظهر می خواهم به مسجد بروم

Hamid : Oui, je voudrai aller, demain après-midi, à la mosquée.
محمد - بعد از ظهر در مسجد چه خبر است ؟ آن موقع كه وقت نماز نیست

Mohammad : Que se passe-t-il demain après-midi à la mosquée ? Ce n'est pas l'heure de la prière !
حمید - برای مراسم ختم پدر دوستم به مسجد می روم . پدر دوستم سه روز قبل از دنیا رفت

Hamid : Je me rendrai à la mosquée pour les cérémonies de deuil  du père de mon ami. Le père de mon ami a quitté le monde d'ici-bas, il y a trois jours.
محمد - خدا رحمتش کند . پس برای مراسم ختم به مسجد می روید

Mohammad : Que Dieu lui fasse miséricorde. Tu te rends donc à la mosquée pour les cérémonies de deuil ?
حمید - بله . روزهاي سوم ، هفتم و چهلم برای افراد فوت شده ، مراسم سوگواري داريم

Hamid : Oui, nous avons des cérémonies de deuil les 3ème, 7ème et 40ème jours du décès des personnes décédées.
محمد - در مسجد

Mohammad : A la mosquée ?
حمید - در مسجد یا در خانه ، فرق نمی کند که کجا مراسم بگیریم

Hamid : A la moquée ou à la maison, cela est égale, où vous organisez les cérémonies.
محمد - در مراسم سوگواري چه کار می کنید

Mohammad : Que faites-vous dans les cérémonies de deuil ?
حمید - مردم در مسجد قرآن می خوانند و به صحبتهای سخنران مذهبي گوش می کنند *

Hamid : On récite le Coran dans la mosquée et on écoute les propos du prédicateur.
محمد - آيا لباس مشکی هم می پوشید ؟ درست است

Mohammad : Vous vous habillez aussi de noir ? N'est-ce pas ?
حمید - بله . لباس مشکی می پوشيم و با نزدیکان فرد فوت شده ، همدردي می کنيم

Hamid : Oui, nous nous habillons de noir et nous compatissons avec les proches de la personne décédée.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin, mais sans la traduction.

 

محمد - فردا می خواهی چه کار کنی ؟ برنامه ای داری ؟
حمید - آره . فردا بعد از ظهر می خواهم به مسجد بروم .
محمد - بعد از ظهر در مسجد چه خبر است ؟ آن موقع كه وقت نماز نیست .
حمید - برای مراسم ختم پدر دوستم به مسجد می روم . پدر دوستم سه روز قبل از دنیا رفت .
محمد - خدا رحمتش کند . پس برای مراسم ختم به مسجد می روید !
حمید - بله . روزهاي سوم ، هفتم و چهلم برای افراد فوت شده مراسم سوگواري داريم .
محمد - در مسجد ؟
حمید - در مسجد یا در خانه . فرق نمی کند که کجا مراسم بگیریم .
محمد - در مراسم سوگواري چه کار می کنید ؟
حمید - مردم در مسجد قران می خوانند و به صحبتهای سخنران مذهبي گوش می کنند .
محمد - آيا لباس مشکی هم می پوشید ؟ درست است ؟
حمید - بله . لباس مشکی می پوشيم و با نزدیکان فرد فوت شده ، همدردي مي كنيم .

Mohammad et Hamid parlent encore des cérémonies de deuil. Hamid explique à son ami que les endeuillés s'habillent de noir et se rendent à la mosquée. Un religieux prêche un sermon à ces cérémonies. En général, on évoque aussi aux cérémonies de deuil, l'épopée de l'Achoura et de la mort en martyr  de l'Imam Hossein – béni soit-il – à Karbala. Les assistants prient pour l'âme de la personne décédée et récitent le Coran. C'est une coutume en Iran de se rendre la veille des vendredis au cimetière et prier pour ceux qui ont disparus. On y distribue des dattes et du halvah ou d'autres douceurs. C'est pour cette leçon, merci de votre fidélité et خدا حافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme61 Programme63 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir