This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 21 octobre 2012 15:10

Programme58

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire, sur nos ondes.

Commençons, donc, sans tarder la leçon 58, et c'est parti.

Une ville, un lac. Nous allons vous initier dans ce cours de Persan sans peine, à une ville iranienne. Au nord-ouest d'Iran, la ville d'Oroumieh baigne dans un lac auquel il a donné ou emprunté son nom. La densité saline du lac d'Oroumieh est si élevée qu'aucun poisson n'y peut vivre mais ses rives hospitalières accueillent durant toute l'année des oiseaux migratoires qui y atterrissent après un long voyage, par exemple des steppes sibériens, pour se reposer, se nourrir. Saturée de sels minéraux les plus variés, l'eau du lac d'Oroumieh a aussi des vertus curatives et guérit de nombreuses maladies.  Les beaux paysages naturels des îlots qui émergent du lac sont des lieux préférés des milliers de touristes iraniens et étrangers qui s'y rendent pendant toute l'année pour vivre quelques jours en pleine nature dans ce havre de paix.

Aujourd'hui nous allons retrouver Mohammad à la bibliothèque de la fac où il fait connaissance avec un étudiant qui est justement de la ville d'Oroumieh. Les deux jeune gens se rendent au buffet de la bibliothèque et autour de deux tasses de thé ils auront une conversation très intéressante. Mais avant de les écouter nous vous proposons les termes nouveaux de cette leçon.

 

تهران                                tehrân                                      Téhéran

اهل تهران                          ahl-e tehrân                     originaire de Téhéran,

téhéranais

ارومیه                              orûmiyeh                                    Oroumieh

دریاچه                             daryatcheh                                 le lac

دریاچه ی ارومیه                daryatcheh-ye orûmiyeh            le lac d'Oroumieh

معروف                            ma'rûf                                       célèbre/connu

نزدیک                             nazdîk                                      près

تبریز                                tabriz                                       Tabriz (chef lieu de la

province d'Azerbaïdjan de l'est)

بزرگ                               bozorg                                     grand

بزرگتر                             bororgtar                                  plus grand

لابد                                  lâbod                              probablement/sans doute

تعطیلات                            ta'ţîlât                                      les vacances

ماهیگیری                          mâhîgîrî                                   la pêche

شما می روید                      shômâ mîravîd                        vous allez

ماهی                               mâhî                                         le poisson

او ندارد                            û nadârad                                 il n'a pas

آب شور                           âb-e shûr                                  l'eau salée

یعنی                                ya'anî                                      c'est-à-dire

آنجا                                 ândjâ                                        là-bas

اصلاً                               aslan                   essentiellement/une expression

familière qui équivaut absoluement

پرنده                              parandeh                                    l'oiseau

پرنده ها                          paradehhâ                                  les oiseaux

وجود ندارد                     vodjûd nadârad                          il n'existe pas

کنار                                 kenâr                                     près

کنار دریاچه                       kenâr-e daryatcheh                près du lac

همیشه                              hamisheh                               toujours

آنها زندگی می کنند             ânhâ  zendegî mî konand       ils vivent

شمال                               shomâl                                   le nord

جنوب                              djûnûb                                    le sud

آنها می روند                      ânhâ mîravand                       ils vont

مدتی                               modatî                                    quelques temps

آنها می مانند                     ânhâ mîmânand                      ils restent

اطراف                            aţrâf                                        les alentours

اطراف دریاچه                  aţrâf-e  daryatcheh         aux alentours du lac

سرسبز                           sar sabz                            expression pour décrire

une région très verte

درخت                             derakht                                   l'arbre

باغ                                 bâgh                                  un grand jardin (un parc)

باغها                               bâgh-ha                                  des jardins

میوه                                mîveh                                     le fruit

پراز                               por az                                     plein de...

 

Retrouvons à présent Mohammad et son nouvel ami Sâmân et écoutons leur conversation. Répétez après nous. C'est Mohammad qui commence.

 

محمد - شما اهل تهران هستيد

Mohammad: Vous êtes de Téhéran?
سامان - نه . من اهل اروميه هستم

Sâmân: Non. Je suis originaire d'Oroumieh.
محمد - اروميه کجاست

Mohammad: Où se trouve Oroumieh?
سامان - در شمال غرب ايران . نزديک تبريز . درياچه ي اروميه خيلي معروف است

Sâmân: Dans le nord-ouest d'Iran. Près de Tabriz. Le lac d'Oroumieh est très connu.
محمد - درياچه ي اروميه نزديک شهر اروميه است

Mohammad: Le lac d'Oroumieh est près de la ville d'Oroumieh?
سامان - بله . درياچه ي اروميه بزرگترين درياچه ي ايران است

Sâmân: Oui. Le lac d'Oroumieh est le plus grand lac d'Iran.
محمد - لابد شما در تعطيلات براي ماهيگيري به آنجا مي رويد

Mohammad: Vous allez sans doute là-bas pendant les vacances pour la pêche.
سامان - ( با خنده ) . نه درياچه ي اروميه ماهي ندارد . چون آب آن خيلي شور است

Sâmân: Non. Le lace d'Oroumieh n'a pas de poisson, car son eau est très sale.
محمد - چه جالب ! يعني آنجا اصلا" ماهي و پرنده وجود ندارد

Mohammad: Très intéressant! C'est-à-dire qu'il n'y a absolument pas de poisson ni d'oiseau?
سامان - نه . ماهي ندارد . ولي پرنده هاي زيادي کنار درياچه هستند

Sâmân: Non. Il n'a pas de poisson. Mais de nombreux oiseaux vivent sur les rives du lac.
محمد - آن پرنده ها هميشه کنار درياچه زندگي مي کنند

Mohammad: Ces oiseaux vivent toujours près de ce lac?
سامان - نه . آنها وقتي از شمال به جنوب يا از جنوب به شمال مي روند ، مدتي کنار درياچه مي مانند

Sâmân: Non. Lorsqu'ils vont du nord au sud ou du sud au nord, ils vivent quelques temps sur les rives du lac.
محمد - اطراف درياچه سرسبز است

Mohammad: Les alentours du lac sont verts?
سامان - بله . آنجا خيلي سرسبز است . پر از درخت و باغ هاي ميوه است

Sâmân: Oui. Là-bas la nature est très vertes; c'est plein d'arbres et de vergers.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad avec le vendeur, mais sans la traduction.

 

محمد - شما اهل تهران هستيد ؟
سامان - نه . من اهل اروميه هستم .
محمد - اروميه کجاست ؟
سامان - در شمال غرب ايران . نزديک تبريز . درياچه ي اروميه خيلي معروف است .
محمد - درياچه ي اروميه نزديک شهر اروميه است ؟
سامان - بله . درياچه ي اروميه بزرگترين درياچه ي ايران است .
محمد - لابد شما در تعطيلات براي ماهيگيري به آنجا مي رويد !
سامان - ( با خنده ) . نه درياچه ي اروميه ماهي ندارد . چون آب آن خيلي شور است .
محمد - چه جالب ! يعني آنجا اصلا" ماهي و پرنده وجود ندارد ؟
سامان - نه . ماهي ندارد . ولي پرنده هاي زيادي کنار درياچه هستند .
محمد - آن پرنده ها هميشه کنار درياچه زندگي مي کنند ؟
سامان - نه . آنها وقتي از شمال به جنوب يا از جنوب به شمال مي روند ، مدتي کنار درياچه مي مانند .
محمد - اطراف درياچه سرسبز است ؟
سامان - بله . آنجا خيلي سرسبز است . پر از درخت و باغ هاي ميوه است .

Sâmân parle des oiseaux migrateurs qui se rendent chaque année au lac d'Oroumieh, ainsi que de beaux et verts paysages de cette région. L'oncle de Sâmân possède un grand verger près du lac. Sâmân s'y rend tous les étés pour aider son oncle dans la cueillette des pommes. Sâmân raconte les bons moments de loisirs qu'il a passé au bord du lac d'Oroumieh, en nageant dans son eau salée, en regardant les beaux et sveltes flamencos, les altiers pélicans... Mohammad ne se lasse pas d'écouter Sâmân et lui pose de nombreuses questions. Si vous voulez connaître davantage sur la ville d'Oroumieh et de son lac, suivez notre prochain cours de Persan sans peine, merci et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme57 Programme59 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir