This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 21 octobre 2012 15:07

Programme56

Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran.

Nous vous proposons un autre cours de persan, la 56ème leçon. Restez avec nous.

Aujourd'hui, nous accompagnerons Mohammad à un magasin de tapis, au grand bazar de Téhéran. Un des plus importants centres commerciaux traditionnels du pays, le grand bazar de Téhéran, est constitué de différentes parties, dont chacune est consacrée à une marchandise, par exemple, le tapis. Mohammad regarde, avec admiration, des tableaux tissés en tapis, qui sont si fins qu'il est difficile de distinguer si c'est un tapis ou un tableau de peinture. Mohammad se sent si perplexe qu'il veut s'en assurer de ses propres yeux. Il pousse, donc, la porte d'un de ses magasins, et entre. Le vendeur l'accueille poliment. Mais avant d'écouter la conversation de Mohammad et du vendeur, nous vous proposons les termes nouveaux de cette leçon.

 

سلام                                      salâm                                   bonjour

بفرمایید                                  befarmâiyd                         veuillez entrer

خوش آمدید                              khosh âmadîd    soyez le bienvenu (bienvenue)

فرش                                      farsh                                   le tapis

فرشها                                     farsh-ha                              les tapis

قیمت                                     qeiymat                                le prix

قیمت این فرش چند است  qeiymat în farsh tchand ast  quel est le prix de ce tapis

(combien coûte ce tapis)

کدام                                       kodâm                                 lequel

قرمز                                     qermez                                rouge

کوچک                                   kûtchâk                               petit

تابلو                                      tâblo                                   le tableau

نقاشی                                     naqqâshî                            la peinture

مثل                                        methel                                comme

تابلو فرش                               tâblo farsh             un tableau tissé en tapis (tapisserie)

قیمتش                                    qeymatash                          son prix

دو میلیون تومان                       dô miliyon toman     deux millions de tomans

ابریشم                                   abrîsham                             la soie

هنرمند                                   hornarmand                        l'artiste

تبریز                                     tabriz                                  Tabriz

کاشان                                    kâshan                                Kashan

آنها می بافند                            ânhâ mî bâfand                 ils tissent

آنها بافتند                                ânhâ mî bâftand                ils ont tissé

گران                                     gerân                                  cher

زیبا                                       zîbâ                                    beau/belle

شاهکار                                  shâhkâr                              le chef-d'œuvre

واقعاً                                      vâqe'an                             vraiment

ارزان                                    arzân                                  bon marché

بیایید                                      biyâyd                               venez

با من                                      bâ man                             avec moi

یک میلیون                               yek miliyon                      un million

موزه                                      mûzeh                               le musée

موزه ی نقاشی                          mûzeh-ye naqqâshî           le musée de  peinture

هنرمندان                                    honarmandân                    les artistes

 

Entrons avec Mohammad dans le magasin de tapis et écoutons la conversation de Mohammad avec le vendeur.

 

محمد - سلام آقا

Mohammad : Bonjour Monsieur.
فروشنده - سلام . بفرماييد . خوش آمديد

Le vendeur : Bonjour, veuillez entrer. Soyez la bienvenue.
محمد - قيمت آن فرش کوچک چند است

Mohammad: Combien coûte ce petit tapis?
فروشنده - کدام ؟ آن فرش قرمز کوچک

Le vendeur: Lequel? Ce petit tapis rouge?
محمد - نه . اين فرش . اين كه مثل يک تابلوي نقاشي است

Mohammad : Non. Celui-ci. Celui qui est comme un tableau de peinture. (tapisserie)
فروشنده - بله . آن يک تابلو فرش است . قيمتش 2 ميليون تومان است

Le vendeur: Oui. C'est un tableau tissé en tapis. Cela coûte deux millions de tomans.
محمد - دو ميليون تومان

Mohammad: Deux millions de tomans?
فروشنده - بله . آن فرش ابريشم است . هنرمندان تبريزي آن را بافتند

Le vendeur: Oui. Ce tapis est en soie. Les artistes de Tabriz l'ont tissé.
محمد - خيلي گران است . اما واقعا" زيبا است . يک شاهکار است

Mohammad: C'est très cher. Mais c'est vraiment beau. C'est un chef- d'oeuvre.
فروشنده - البته ما فرشهاي ارزان هم داريم . با من بياييد

Le vendeur: Nous avons aussi des tapis bon marché. Venez avec moi.
محمد - اين فرش ها هم بسيار زيبا است

Mohammad: Ces tapis sont aussi très beaux.
فروشنده - اين فرش يک ميليون تومان است . اين هم ابريشم است

Le vendeur: Ce tapis coûte un million de tomans. Il est en soie.
محمد - اين هم فرش تبريز است

Mohammad: Celui-ci est aussi un tapis de Tabriz?
فروشنده - نه . اين فرش کاشان است . فرش کاشان ، مثل فرش تبريز خوب و زيبا است

Le vendeur: Non. C'est un tapis de Kashan. Le tapis de Kashan est aussi bon et beau que celui de Tabriz.
محمد - فروشگاه شما مثل موزه ي نقاشي است

Mohammad: Votre magasin est comme un musée de peinture.
فروشنده - هنرمندان ايراني فرشهاي زيبايي مي بافند

Le vendeur: Les artistes iraniens tissent de beaux tapis.

 

Ecoutons, encore une fois, la conversation de Mohammad avec le vendeur, mais sans la traduction.

 

محمد - سلام آقا .
فروشنده - سلام . بفرماييد . خوش آمديد .
محمد - قيمت آن فرش کوچک چند است ؟
فروشنده - کدام ؟ آن فرش قرمز کوچک ؟
محمد - نه . اين فرش . اين كه مثل يک تابلوي نقاشي است .
فروشنده - بله . آن يک تابلو فرش است . قيمتش 2 ميليون تومان است .
محمد - دو ميليون تومان ؟
فروشنده - بله . آن فرش ابريشم است . هنرمندان تبريزي آن را بافتند .
محمد - خيلي گران است . اما واقعا" زيبا است . يک شاهکار است .
فروشنده - البته ما فرشهاي ارزان هم داريم . با من بياييد .
محمد - اين فرش ها هم بسيار زيبا است .
فروشنده - اين فرش يک ميليون تومان است . اين هم ابريشم است .
محمد - اين هم فرش تبريز است ؟
فروشنده - نه . اين فرش کاشان است . فرش کاشان ، مثل فرش تبريز خوب و زيبا است .
محمد - فروشگاه شما مثل موزه ي نقاشي است .
فروشنده - هنرمندان ايراني فرشهاي زيبايي مي بافند .

Mohammad regarde, avec grand intérêt, les tapis, il les touchent, ils sont lisses et fin comme du velours. Un autre client entre dans le magasin et le vendeur s'occupe de lui. Mohammad regarde un à un les tapis, leurs motifs, leurs couleurs. Le vendeur revient vers lui, si vous voulez savoir de quoi ils vont parler, suivez notre prochain cours du «Persan sans peine». Jusqu'au prochain cours et خدا حافظ.

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme55 Programme57 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir