This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 21 octobre 2012 15:05

Programme55

Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran.

Nous vous proposons un autre cours de persan, la 55ème leçon. Restez avec nous.

Aujourd'hui nous vous emmènerons dans l'un des plus beaux quartiers de Téhéran, qui est aussi vieux que la capitale : la place Tadjrish, au Nord de Téhéran, avec son bazar traditionnel. Au Sud de la place, se situe le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh, le frère de l'Imam Reza, huitième Imam des Chiites. Le mausolée de l'Imamzadeh Saleh s'érige au milieu d'un très beau jardin. Les Téhéranais, ainsi que les habitants d'autres villes, se rendent en ce lieu sacré, pour accomplir pèlerinage et prière. Il est midi et le muezzin du sanctuaire appelle à la prière. Voilà nos deux jeunes gens, Mohammad et Hamid, qui arrivent, et entendant l'appel à la prière, ils se rendent au sanctuaire, pour accomplir la prière. Mais avant de les retrouver, nous vous proposons les termes nouveaux de cette leçon, écoutez et répétez après nous.

 

صدا                                          sedâ                               la voix

اذان                                          adan                     l'azzan (l'appel à la prière)

مسجد                                       masdjed                           la mosquée

حرم                                         haram                              le sanctuaire

امام زاده صالح (برادر امام رضا) emam zâdeh sâleh   l'Imamzadeh Saleh, (frère

de l'Imam Reza)

برویم                                      beravîm                          allons

بخوانیم                                    bekhânîm         lisons (ici c'est dans le sens de

faire la prière)

آنجا                                        ândjâ                           là-bas

اینجا                                       îndjâ                            ici

ببین                                        bebîn                           regarde

ما می توانیم بخوانیم             mâ mîtavânîm bekhânîm   nous pouvons lire

کیست                                     qist                              qui est-ce ?

برادر                                     barâdar                        le frère

امام رضا                                emâm reżâ                   l'Imam Reza

نوادگان                                  navâdegân                    les descendants

پیامبر اسلام                            paiyâmbar-e eslam       le prophète de l'Islam

میدان                                     meiydân                       la place

میدان تجریش                          meiydân-e tadjrish        la place Tadjrish

زیبا                                      zîbâ                               beau/belle

زیبا است                               zîbâ ast                         il est beau

مردم                                    mardom                         le peuple, les gens

آنها می آیند                             ânhâ mî ayand              ils viennent

زیارت                                  zîyârat                           le pèlerinage

نماز                                     namâz                            la prière

ساختمان                               sâkhtemân                      le bâtiment

قدیمی                                   qadîmî                          vieux, ancien

چه جالب                               tcheh djaleb                  c'est intéressant

کتابخانه                                 ketâbkhâneh                 la bibliothèque

استفاده                                  estefâdeh                       utiliser

همه                                      hameh                            tout, tout le monde

Attention :

من می خوانم/من می توانم بخوانم       man mî khânam/ man mî tavânam bekhânam

Je lis/ je peux lire

ما می خوانیم / ما می توانیم بخوانیم     mâ mî khânîm/ mâ mî tavânîm bekhânîm

Nous lisons / nous pouvons lire

آنها می خوانند/آنها می توانند بخوانند ânhâ mî khânand/ ânhâ mî tavânand bekhânand

Ils lisent/ ils peuvent lire

 

Retrouvons les deux jeunes gens et écoutons leur conversation. C'est Mohammad qui commence.

 

محمد - صداي اذان مي آيد . مسجد کجاست ؟‌ برويم نماز بخوانيم

Mohammad : C'est l'appel à la prière, l'azzan ? Où est la mosquée ? Allons-y prier.
حميد - آنجا را ببين . آنجا حرم امام زاده صالح است . مي توانيم در حرم نماز بخوانيم

Hamid: Regarde là-bas. C'est le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Nous pouvons y aller et prier.
محمد - امام زاده صالح کيست

Mohammad: Qui est l'Imamzadeh Saleh?
حميد - او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پيامبر اسلام است

Hamdi: Il est le frère de l'Imam Reza. L'Imam Reza est un descendant du Prophète de l'Islam.
محمد - حرم برادر امام رضا اينجا است

Mohammad: Le sanctuaire du frère de l'Imam Reza est ici?
حميد - بله . حرم امام زاده صالح در ميدان تجريش است

Hamid: Oui. Le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh est à la place Tadjrish.

 

Ecoutons, encore une fois, la conversation des deux jeunes gens, mais sans la traduction.

 

محمد - صداي اذان مي آيد . مسجد کجاست ؟‌ برويم نماز بخوانيم .
حميد - آنجا را ببين . آنجا حرم امام زاده صالح است . مي توانيم در حرم نماز بخوانيم .
محمد - امام زاده صالح کيست ؟
حميد - او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پيامبر اسلام است .
محمد - حرم برادر امام رضا اينجا است ؟
حميد - بله . حرم امام زاده صالح در ميدان تجريش است .

 

Mohammad et Hamid arrivent au sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Ils entrent et s'aperçoivent, avec surprise, que le sanctuaire est plein de pèlerins. Lorsqu'ils se trouvent à l'intérieur du mausolée, ils se sentent envoûtés par l'ambiance spirituelle de ce lieu sacré. Ecoutons leur conversation. C'est Mohammad qui commence.


محمد - اينجا خيلي زيباست . خيلي هم شلوغ است

Mohammad: Ici, c'est très beau, et aussi plein de monde.
حميد - مردم تهران براي زيارت به اينجا مي آيند

Hamid: Les Téhéranais se rendent ici pour faire le pèlerinage.
محمد - ساختمان حرم چقدر زيبا و قديمي است

Mohammad: Combien ce bâtiment du sanctuaire est ancien et beau!
حميد - بله . اينجا قديمي است . برويم در حرم نماز بخوانيم

Hamid: Oui. C'est très ancien. Allons au sanctuaire et accomplissons la prière.
محمد - چه جالب ! اينجا کتابخانه هم دارد . ببين

Mohammad: C'est très intéressant! Il y a aussi une bibliothèque. Regarde !
حميد - بله . همه مي توانند از اين کتابخانه استفاده كنند

Hamid: Oui, tout le monde peut s'en servir.
محمد - خوب است

Mohammad: Très bien.

 

Ecoutons, encore une fois, la conversation des deux jeunes gens, mais sans la traduction.

 

محمد - اينجا خيلي زيباست. خيلي هم شلوغ است .
حميد - مردم تهران براي زيارت به اينجا مي آيند .
محمد - ساختمان حرم چقدر زيبا و قديمي است !
حميد - بله . اينجا قديمي است . برويم در حرم نماز بخوانيم .
محمد - چه جالب ! اينجا کتابخانه هم دارد . ببين .
حميد - بله . همه مي توانند از اين کتابخانه استفاده كنند .
محمد - خوب است .

Après la prière, Hamid et Mohammad se rendent près du mausolée pour y faire un voeu et prier pour leurs proches. Ensuite, ils se promènent, dans le jardin du sanctuaire et en visitent les différentes parties. Le beau dôme du sanctuaire, couvert de céramiques embellies d'arabesques et de motifs floraux retiennent l'intérêt de Mohammad. Une porte du sanctuaire donne sur le bazar traditionnel de Tadjrish. Ils traversent la porte et se rendent au bazar. Mohammad n'oubliera jamais le souvenir du pèlerinage du sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Merci de nous avoir accompagnés jusqu'à la fin de ce cours, au prochain cours et خدا حافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme54 Programme56 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir