This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
dimanche, 21 octobre 2012 15:00

Programme52

Madame, Monsieur Salam. Bienvenus à une autre leçon des cours de persan sur Radio Téhéran.

Mais avant de commencer, nous tenons à vous signaler que vous pouvez trouver sur notre site web, http://french.irib.ir, la grille des 32 caractères avec lesquels est écrite la langue persane, ainsi que leur translittération. Et toute de suite, la 53ème leçon de nos cours Persan sans peine.

Si vous vous en souvenez, certainement, Mohammad et Râmin discutaient de l'horticulture, en Iran, et les exportations de fleurs iraniennes vers d'autres pays. M. Khorrami, un ami du père de Râmin s'est consacré à la floriculture et possède des serres, au Sud de Téhéran. Aujourd'hui, nos deux jeunes gens sont attendus à ce complexe d'horticultures, avec ses grandes serres tout en verre. Mohammad et Râmin visitent une de ses serres, consacrée au chrysanthème, une fleur qui se distingue par sa variété, tant en couleur qu'en espèce. Mais avant d'écouter la conversation de Mohammad et de Râmin, nous vous proposons les termes nouveaux. Ecoutez et répétez après nous.

 

اینجا                                  îndjâ                                    ici

آنجا                                   ândjâ                                   là/ là-bas

آن طرف                            ân ţaraf                                l'autre côté

بزرگ                                bozorg                                grand

قشنگ                                qashnag                              beau/belle

زیاد                                   ziyâd                                  beaucoup/très

گل                                     gol                                     la fleur

گلها                                   gol-hâ                                les fleurs

درخت                               derakht                               l'arbre

درختها                               derkht-hâ                           les arbres

نوشته                                neveshteh                           c'est écrit

گل چی                              gol-e tchi ?                       quel espèce de fleur?

گل داوودی                         gol-e davûdî                      le chrysanthème

گل لاله                               gol-e lâleh                         la tulipe

گل سرخ                             gol-e sorkh                        la rose

رنگ                                  rang                                  la couleur

رنگها                                rang-hâ                             les couleurs

مختلف                               mokhtalef                          divers

واقعاً                                 vaq'ean                              vraiment

سفید                                  sefîd                                    blanc

صورتی                              sûratî                                  rose

زرد                                  zard                                     jaune

قرمز                                qermez                                rouge

نارنجی                             nârendjî                               orange

بنفش                                banafsh                               violet

آبی                                  âbî                                        bleu

کوچک                              kûtchak                               petit

بعضی                              ba'żî                                   certain/certaine

ببین                                  bebîn                                   regarde

هست (وجود دارد)               hast (vodjûd dârad)              il est (il existe)

درخت میوه                        derakht-e mîveh                  le fruitier

سیب                                sîb                                         la pomme

گیلاس                             gîlâs                                      la cerise

گلابی                              golâbî                                    la poire

گردو                               gerdû                                    la noix

ثروتمند                            thervatmand                          riche

مثل                                  methl                                   comme/pareil

 

Accompagnons, à présent, Ramin et Mohammad, et visitons, avec eux, une serre de ce complexe de floriculture. C'est Mohammad qui commence.


محمد - اينجا خيلي بزرگ و قشنگ است

Mohammad: Que c'est beau et grand ici!!
رامين - بله . دراينجا گلها و درختهاي زيادي هست

Râmin: Oui. Il y a beaucoup de fleurs et d'arbres ici.
محمد - اينجا نوشته گل چي ؟ داو.....

Mohammad : Ici, c'est écrit quelle espèce de fleur ? Le chry...
رامين - گل داوودي ، ببيين گل داوودي رنگهاي مختلفي دارد

Râmin: Le chrysanthème. Regarde, le chrysanthème se trouve en diverses couleurs.
محمد - واقعا زيباست . سفيد ، صورتي ، زرد ، قرمز ، نارنجي

Mohammad: C'est vraiment beau. Blanc, rose, jaune, rouge, orange...
رامين - گل داوودي يک گل ايراني است

Râmin: Le chrysanthème est une fleur iranienne.
محمد - اسم اين گلهاي کوچک چيست

Mohammad: Quelles sont ces petites fleurs?
رامين - اينها هم گل داوودي است . بعضي گلهاي داوودي بزرگ هستند ، بعضي کوچک

Râmin: Ce sont aussi des chrysanthèmes. Certaines espèces sont grandes, certaines espèces, petites.
محمد - انجا را ببين گلهاي لاله آنجاست ... آنها گل لاله هستند ؟ درست است

Mohammad: Regarde là-bas, les tulipes sont là... Ce sont des tulipes? C'est juste? (J'ai raison ?)
رامين - بله آن طرف گلهاي لاله است . سفيد ، قرمز ، صورتي ، نارنجي ، بنقش ، آبي

Râmîn: Oui, les tulipes sont de l'autre côté. Blanc, rouge, rose, orange, violet, bleu...
محمد - اينجا درخت هم هست

Mohammad: Ici, il y a un arbre.
رامين - بله درختهاي ميوه هم اينجا هست . سيب ، گيلاس ، گلابي ، گردو

Râmîn: Oui, il y a aussi des arbres fruitiers ici. Pomme, cerise, poire, noix...
محمد - ايران واقعا بزرگ و ثروتمند است و مثل اين گلها زيبا است

Mohammad: L'Iran est vraiment grand et riche et beau comme ces fleurs !

 

Ecoutons, encore une fois, le dialogue, mais sans la traduction.


محمد - اينجا خيلي بزرگ و قشنگ است .
رامين - بله . در اينجا گلها و درختهاي زيادي هست .
محمد - اينجا نوشته گل چي ؟ داو...
رامين - گل داوودي ، ببين گل داوودي رنگهاي مختلفي دارد .
محمد - واقعا زيباست . سفيد ، صورتي ، زرد ، قرمز ، نارنجي ...
رامين - گل داوودي يک گل ايراني است .
محمد- اسم اين گلهاي کوچک چيست ؟
رامين - اينها هم گل داوودي است . بعضي گلهاي داوودي بزرگ هستند ، بعضي کوچک .
محمد - آنجا را ببين . گلهاي لاله آنجاست . آنها گل لاله هستند ؟ درست است ؟
رامين - بله . آن طرف گلهاي لاله است . سفيد ، قرمز، صورتي ، نارنجي ، بنفش ، آبي .
محمد - اينجا درخت هم هست .
رامين - بله درختهاي ميوه هم اينجا هست . سيب ، گيلاس ، گلابي ، گردو .
محمد - ايران واقعا بزرگ و ثروتمند است و مثل اين کلها زيبا است .

Mohammad et Râmin visitent d'autres serres avec le propriétaire du complexe, M. Khorrami qui leur donne des explicationsn sur son travail, leur présente les différentes espèces d'arbres et de fleurs. Il cultive toute une variété de fleurs qu'il exporte vers d'autres pays. Il a, aussi, dans son complexe, des arbres les plus divers. M. Khorrami leur montre ses brochures, ainsi que des ouvrages consacrés à la flore iranienne. Mohammad ne se lasse pas de voir tant de belles fleurs et respirer leur parfum exquis. Mais, il faut quitter le complexe et ses belles fleurs. Nous aussi, nous devons vous quitter, mais qu'à cela ne tienne, nous vous retrouverons, dans un prochain cours de persan. Merci et خدا حافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme51 Programme53 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir