This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
vendredi, 19 octobre 2012 12:17

Programme44

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais, tout de suite, la leçon 44.

Aujourd'hui, nous accompagnerons Mohammad chez son ami Ali, qui l'a invité pour le déjeuner. C'est vendredi et l'épouse d'Ali est en voyage. Elle est à Machhad, chez sa mère. Pendant son absence, Ali fait lui-même la cuisine. La cuisine est un hobby d'Ali qui prépare de délicieux repas. Mais avant de nous rendre chez Ali et connaître ce qu'il a préparé pour son ami Mohammad, nous vous proposons les termes et expressions nouveaux. Répétez après nous.

حالت چطور است                   hâlat tcheţor ast ?       Comment vas-tu ?/ça va

تو چطوری                           to tcheţori ?                 Et toi, comment vas-tu ?

خوش آمدی                           khosh âmadî                Sois le bienvenu/ bienvenu

بو                                       bû                                l'odeur

غذا                                      ghadâ                          le repas/plat/met/nourriture

غذاها                                   ghadâ-hâ                     les repas

همسرت                                hamsarat                      ton épouse

نرگس                                  narges                    Nargès (prénom pour femme)

الان                               alân                                maintenant

مشهد                             Machhad        la ville sainte au Khorasan, à l'est d'Iran

مادرش                          mâdarash                         sa mère

تو خودت                       to khodet                        toi-même

تو پختی                         to pokhtî                       tu as cuit, tu as préparé le repas

بوی خوب                      bu-ye khûb                    une bonne odeur

آشپز                             âshpaz                           le cuisinier/la cuisinière

پلو                               polo                      du riz cuit selon la recette iranienne

جوجه کباب                   djûdjeh kabâb                   du poulet à brochettes

من پختم                        man pokhtam                    j'ai cuit/j'ai préparé le repas

کباب                            kabâb                                 kebâb/viande à brochettes

خوشمزه                       khoshmazeh                       délicieux

واقعاً                            vaq'ean                              vraiment

مردم                           mardom                              le peuple/ les gens

دنیا                              donyâ                                 le monde

همه ی مردم دنیا             hame-yeh mardom             tout le monde

آنها می دانند                  ânhâ mîdânand                  ils savent/ils connaissent

چای                            tchây                                  du thé

آماده باشد                      âmâdeh                              prêt/est préparé

خودم                            khodam                            moi-même

من چای می ریزم            man tchây mî rîzam        je verse du thé

کمک                           komak                              aider

تو می خواهی                 to mî khâhî                       tu veux ?

بخور                           bokhor                              mange

من می پزم                    man mî pazam                  je cuis/je fais la cuisine

نوش جان                  nûsh-e djân    expression pour souhaiter « bonne appétit »

چگونه                        tchegûneh                          comment

درست کردی               dorost kardî                        tu as préparé

جوجه                        djûdjeh                                du poulet

نمک                         namak                                 le sel

فلفل                          felfel                                    le poivre

زعفران                      z'aferân                             le safran

آبلیمو                        âblimû                               jus du citron

پیاز                          piyâz                                  l'oignon

من مخلوط کردم          man makhlûţ kardam         j'ai mélangé

بعد از                       ba'd az                              après

آماده است                   âmâdeh ast                       c'est prêt

آسان است                   âsân ast                            c'est facile

 

Mohammad est arrivé chez Ali. Il va sonner à la porte et il entre. Entrons avec lui chez Ali.


علي - سلام . حالت چه طور است ؟ بفرماييد

Ali : Salut. Comment vas-tu ? Entre.
محمد - سلام . خيلي ممنون . تو چطوري

Mohammad : Salut. Merci. Et toi ça va ?
علي - خوبم . خوش آمدي

Ali : Je vais bien.
محمد - بوي غذا مي آيد . همسرت در خانه است

Mohammad : Quelle bonne odeur. Ton épouse est à la maison ?
علي - نه . نرگس الان در مشهد است . خانه ي مادرش

Ali : Non. Nargès est maintenant à Machhad. Chez sa mère.
محمد - تو خودت غذا پختي ؟ بوي خوبي دارد

Mohammad : Tu as, toi-même, fait la cuisine ?
علي - بله. من آشپز خوبي هستم . پلو با جوجه کباب پختم

Ali : Oui, je suis un bon cuisinier. J'ai préparé du polo avec du poulet à brochettes.
محمد - به به . جوجه کباب . کبابهاي ايراني خيلي خوشمزه است

Mohammad : C'est génial. Du poulet à brochette. Les brochettes iraniennes sont très délicieuses.
علي - واقعا ؟ ( با خنده ) همه ي مردم دنيا مي دانند غذاهاي ايراني خوشمزه است . چاي آماده است

Ali : Vraiment ? Tout le monde sait que les plats iraniens sont délicieux.
محمد - باشد . خودم چاي مي ريزم . کمک مي خواهي

Mohammad : D'accord. Je me verse du thé. Tu veux un coup de main ?
علي - نه . تو چاي بخور . من خودم غذا مي پزم

Ali : Non. Toi, tu prends ton thé. Et moi, je fais moi-même la cuisine.

 

Ecoutons encore une fois la conversation des deux amis, mais sans la traduction.


علي - سلام. حالت چه طور است ؟ بفرماييد .
محمد - سلام . خيلي ممنون . تو چطوري ؟
علي - خوبم . خوش آمدي .
محمد - بوي غذا مي آيد . همسرت در خانه است ؟
علي - نه . نرگس الان در مشهد است . خانه ي مادرش .
محمد - تو خودت غذا پختي ؟ بوي خوبي دارد .
علي - بله. من آشپز خوبي هستم . پلو با جوجه کباب پختم .
محمد - به به . جوجه کباب . کبابهاي ايراني خيلي خوشمزه است .
علي - واقعا ؟ ( با خنده ) همه ي مردم دنيا مي دانند غذاهاي ايراني خوشمزه است . چاي آماده است .
محمد - باشد . خودم چاي مي ريزم . کمک مي خواهي ؟
علي - نه . تو چاي بخور . من خودم غذا مي پزم .

 

Après avoir bu son thé, Mohammad va à la cuisine pour donner un coup de main à Ali. Il étend, selon la tradition iranienne, le sofreh. C'est une nappe que l'on étend sur le tapis pour prendre le repas.  On met les plats sur la nappe et on s'assoie autour de la nappe pour prendre le repas. Bien entendu, la table et les chaises sont très utilisées en Iran. Revenons à nos deux amis et écoutons leur conversation. Répétez après nous.


محمد - واقعا خوشمزه است . تو آشپز خوبي هستي

Mohammad : C'est vraiment délicieux. Tu es un bon chef.
علي - نوش جان

Ali : Bon appétit !
محمد - چگونه جوجه کباب را درست كردي

Mohammad : Comment tu prépares du poulet à brochettes ?
علي - جوجه و نمک و فلفل و آبليمو و پياز و زعفران را مخلوط مي كنم . بعد از سه - چهار ساعت جوجه براي کباب آماده است

Ali : Je mélange le poulet avec du sel, du poivre, du jus de citron, de l'oignon et du safran. Après trois ou quatre heures le poulet est prêt pour être grillé.
محمد - آسان است . من هم جمعه جوجه کباب مي پزم

Mohammad : C'est facile. Moi aussi, je ferai vendredi du poulet à brochettes.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et Ali. Mais sans la traduction.

محمد - واقعا خوشمزه است . تو آشپز خوبي هستي .
علي - نوش جان .
محمد - چگونه جوجه کباب را درست كردي ؟
علي - جوجه و نمک و فلفل و آبليمو و پياز و زعفران را مخلوط مي كنم . بعد از سه - چهار ساعت جوجه براي کباب آماده است .
محمد - آسان است . من هم جمعه جوجه کباب مي پزم .

Vous pouvez vous-aussi faire, d'après la recette d'Ali, du poulet à brochettes qui est très délicieux et qui plaira à vous et à votre famille. Quittons à présent les deux amis qui tout en mangeant, discutent des sujets qui les intéressent. Au prochain cours de persan et خدا حافظ

 

Plus dans cette catégorie : « Programme43 Programme45 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir