This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
mercredi, 17 octobre 2012 13:12

Programme36

Madame, Monsieur Salam. Bienvenus à une autre leçon des cours de persan sur Radio Téhéran.

Mais avant de commencer, nous tenons à vous signaler que vous pouvez trouver sur notre site web, http://french.irib.ir, la grille des 32 caractères avec lesquels est écrite la langue persane, ainsi que leur translittération. Et toute de suite la 36ème leçon de nos cours Persan sans peine.

Nous retrouvons nos jeunes amis, Mohammad et Râmin. Il est tard, et Mohammad demande à son ami, Râmin de le réveiller un peu plus tôt, car il aura beaucoup de choses à faire demain. Ecoutez attentivement leur conversation. Un point grammatical : le présent peut être utilisé, en persan, à la place du futur. Mais tout d'abord, comme d'habitudes, les termes et les expressions nouveaux.

 

لطفاً                       loţfan                                          s'il vous plaît

فردا                       fardâ                                          demain

زود                       zûd                                            tôt

بيدار كن                 bîdâr kon                                   réveille-moi

من دارم                  man dâram                                j'ai

كار                       kâr                                             le travail/ des affaires

خيلي                      kheiylî                                      beaucoup

درست است             dorost  ast                                 c'est juste

من ندارم                 man nadâram                           je n'ai pas

كلاس                     kelâs                                        les cours

چه كار داري           tcheh kâr dârî                          qu'est-ce que tu as à faire

چند                        tchand                                     quelque

نامه                       nâmeh                                      la lettre

چند نامه                 tchand nâmeh                          quelques lettres

من مي نويسم           man mî nevîsam                      j'écris

من پست مي كنم       man post mî konam                 je posterai/je poste

من فكر مي كنم        man fekr mî konam                 je penserai/je pense

پدرم                      pedaram                                  mon père

براي من                barâyeh man                            pour moi

تو پست مي كني      to post mî konî                        tu posteras/ tu postes

بده به من                 bedeh be man                         donne-moi

نامه ات                  nâmehat                                  ta lettre

برايت                    barâyat                                    pour toi

چه كار مي كني       tcheh kâr mî konî                   qu'est-ce que tu fais

دوستم                    dûstam                                    mon ami

هفته                      hafteh                                     la semaine

مطالعه                   moţâle'eh                               l'étude

ما مطالعه مي كنيم   mâ moţâle'eh mî konîm     nous étudions

ما آماده مي كنيم       mâ âmâdeh mî konîm        nous préparons

خودمان                  khodemân                          nous-mêmes

امتحان                  emtehân                               l'examen

ساعت                   sâa't                                      l'heure

چند ساعت              tchand sâa't                          combien d'heures

شما شروع مي كنيد   shomâ shorû' mî konîd     vous commencez

از ...تا...               az...tâ                                 de...jusqu'à

از ساعت 8            az sâa't hasht                      de huit heures

تا ساعت 2            tâ sâa't do                            jusqu'à deux heures

صبح                     sobh                                   le matin

بعد از ظهر            ba'd az zohr                        après-midi

6 ساعت                shesh sâa't                          six heures

نيم ساعت              nîm sâa't                              une demi heure

ما استراحت مي كنيم  mâ esterâhat mî konîm  nous nous reposons

ما مي خوريم          mâ mî khorîm                  nous mangeons

ناهار                    nâhâr                                 le déjeuner

حتماً                     hatman                              bien sûr

 

Retrouvons à présent nos deux jeunes amis qui regardent la télé tout en bavardant. . Ecoutons leur conversation, c'est Mohammad qui commence.


محمد - رامين لطفا فردا من را زود بيدار کن . فردا خيلي کار دارم

Mohammad : Râmîn, réveille-moi, s'il te plaît, tôt le matin. J'ai beaucoup de choses à faire demain.
رامين - تو كه فردا کلاس نداري

Râmîn : Tu n'as pas de cours demain ?
محمد –نه. کلاس ندارم

Mohammad: Non. Je n'ai pas de cours.
رامين - پس ، چه کار داري

Râmîn: Qu'as-tu donc à faire?
محمد - فردا چند نامه مي نويسم و پست مي کنم . يک نامه هم به پدرم فاکس مي کنم

Mohammad: J'écrirai demain quelques lettres et je les posterai. J'enverrai aussi une lettre par fax à mon père.
رامين - براي من هم يک نامه پست مي کني

Râmîn: Tu posteras aussi une letter pour moi?
محمد - بله. نامه ات را به من بده . برايت پست مي کنم . تو فردا چه کار مي کني

Mohammad: Oui. Donne-moi ta letter. Je la posterai pour toi. Qu'est-ce que tu feras demain?
رامين - من و دوستم اين هفته مطالعه مي کنيم . ما خودمان را براي امتحان آماده مي کنيم

Râmîn: Mon ami et moi nous étudierons cette semaine. Nous nous préparerons pour les examens.
محمد - چند ساعت مطالعه مي کنيد

Mohammad : Combien d'heures vous étudierez ?
رامين - از 8 صبح تا ساعت 2 بعد از ظهر

Râmîn: De 8 heures du matin jusqu'à 2 heures de l'après-midi/
محمد - 6 ساعت مطالعه مي کنيد ؟ خيلي زياد است

Mohammad: Vous étudierez pendant 6 heures? C'est beaucoup !
رامين - البته نيم ساعت هم استراحت مي کنيم . ساعت 2 ناهار مي خوريم

Râmîn: Nous nous reposerons bien entendu une demi-heure. Nous déjeunerons à 2 heures.
محمد - لطفا من را ساعت 6 صبح بيدار کن

Mohammad : Réveille-moi, s'il te plaît, à 6 heures !
رامين - حتما
Râmîn : Entendu.

 

Ecoutons encore une fois la conversation, mais sans la traduction, répétez après nous.


محمد - رامين لطفا فردا من را زود بيدار کن . فردا خيلي کار دارم .
رامين - تو كه فردا کلاس نداري .
محمد -نه. کلاس ندارم .
رامين - پس ، چه کار داري ؟
محمد - فردا چند نامه مي نويسم و پست مي کنم . يک نامه هم به پدرم فاکس مي کنم .
رامين - براي من هم يک نامه پست مي کني ؟
محمد - بله. نامه ات را به من بده . برايت پست مي کنم . تو فردا چه کار مي کني ؟
رامين - من و دوستم اين هفته مطالعه مي کنيم . ما خودمان را براي امتحان آماده مي کنيم .
محمد - چند ساعت مطالعه مي کنيد ؟
رامين - از 8 صبح تا ساعت 2 بعد از ظهر .
محمد - 6 ساعت مطالعه مي کنيد ؟ خيلي زياد است !
رامين - البته نيم ساعت هم استراحت مي کنيم . ساعت 2 ناهار مي خوريم .
محمد - پس لطفا من را ساعت 7 صبح بيدار کن !
رامين - حتما .

Quittons à présent nos deux jeunes amis qui iront dormir pour se réveiller tôt le matin. Nous les retrouverons donc dans notre prochain cours. Merci de votre fidélité et خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme35 Programme37 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir