This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
mercredi, 17 octobre 2012 13:06

Programme33

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire, sur nos ondes. Commençons, donc, sans tarder  la leçon 33, et c'est parti.

Si vous vous souvenez certainement, Mohammad  s'est enfin décidé et il accompagnera ses amis et fera avec eux de l'alpinisme, dans les hauteurs du nord de Téhéran. Mais avant, il doit se procurer avant des chaussures et de vêtements convenables. Aujourd'hui Mohammad et Ramin se rendront à l'avenue Jomhûrî, pour s'acheter des chaussures, de sac à dos et des vêtements sportifs. Ils s'arrêtent devant la vitrine d'un magasin où l'on vent des sacs à dos de toute sorte ainsi que d'autres équipements sportifs. Ils poussent la porte et entrent dans le magasin. Avant de les suivre, nous vous proposons  les  nouveaux termes et expressions de ce 32ème cours. Nous les répétons avec la traduction.

 

روز بخير                        rûz bekheiyr                        bonne journé

ما مي خواهيم                   mâ mîkhâhîm                       nous voulons

دو                                  do                                        deux

كوله پشتي                       kûleh poshtî                         le sac à dos

او                                  û                                           il/elle/ lui

آن چند است                     ân tchand ast                   combien celui-là ?

كدام                              kodâm                               lequel/laquelle

مشكي                           meshkî                                    noir

آن بالا                           ân bâlâ                                   là-haut

كنار                               kenâr                                    à côté/ près de

كيف                              kîf                                         le sac

سفيد                              sefîd                                      le blanc

7هزار تومان                  haft hezâr tûmân                   sept mille tomans

مثل آن                           methl   ân                             comme celui-là

رنگ                            rang                                       la couleur

ديگر                             digar                                     autre

شما داريد                       shomâ  dârîd                        vous avez

او دارد                          û dârad                                 il a

آبي                                âbî                                       le bleu

سبز                               sabz                                    le vert

ببخشيد                           bebakhshîd                         pardon/excusez-moi

قهوه اي                          qahveii                               le brun/le marron

9هزار تومان                   no hezar tûmân                  neuf mille tomans

كمي بزرگتر                    kamî bozorgtar                  un peu plus grand

اينجا                              îndjâ                                  ici

چند                               tchand                               combien

ما داريم                          mâ dârîm                          nous avons

لطفاً بياوريد                     loţfan biyâvarîd               apportez-le s'il vous plaît

سمت چپ                       samt-e tchap                      à gauche

پشت                              posht                                  derrière

پشت شيشه                       posht-e shîsheh                derrière la vitre

كوچك                             kûtchak                              petit

كوچكتر                           kûtchaktar                         plus petit

همان                              hamân                               le-même

من مي خواهم                   man mî khâham                je veux

چشم                               tchashm                  une expression pour dire d'accord

همين الآن                        hamîn alân                      à l'instant même

 

Mohammad et Râmîn sont dans le magasin ; écoutons leur conversation avec le vendeur. C'est Râmîn qui commence.


رامين - سلام آقا . روز بخير

Râmîn: Bonjour Monsieur. Bonne journée.
فروشنده - روز بخير

Le vendeur: Bonne journée.
رامين - ما دو تا کوله پشتي مي خواهيم . آن کوله پشتي چند است

Râmîn: Nous voulons deux sacs à dos. Combien ce sac à dos ?
فروشنده - کدام کوله پشتي

Le vendeur: Lequel sac à dos?
رامين - آن کوله پشتي مشکي .  آن بالا . کنار كيف سفيد

Râmîn: Ce sac à dos noir. Là-haut. Près du sac blanc.
فروشنده - بله . بله . آن کوله پشتي 7 هزار تومان است

Le vendeur: Oui, oui. Ce sac à dos est sept mille tomans.
رامين - مثل آن رنگ ديگر هم داريد

Râmîn: Vous en avez comme celui-là mais d'une autre couleur?
فروشنده - بله . آن کوله پشتي سه رنگ دارد . مشکي ،‌ آبي ، ‌سبز

Le vendeur: Oui. Nous en avons en trios couleur: noir, bleu, vert.
محمد - ببخشيد . اين کوله پشتي قهوه اي چند است

Mohammad: Excusez-moi. Combien ce sac à dos brun?
فروشنده - آن 9 هزار تومان است . کمي بزرگتر است . اينجا چند نوع ديگر هم داريم

Le vendeur: Celui-là est neuf mille tomans. Il est un peu plus grand. Ici nous en avons aussi d'autres modèles/
محمد - لطفا آن کوله پشتي را بياوريد . سمت چپ . پشت شيشه

Mohammad: Apportez s'il vous plait, ce sac à dos. A gauche. Derrière la vitre.
فروشنده - بفرماييد . از اين نوع کوچکتر هم داريم

Le vendeur: Tenez. De ce modèle, nous en avons aussi plus petit.
محمد - پس من همان را مي خواهم

Mohammad: Je voudrais donc celui-là meme.
فروشنده - چشم . همين الان

Le vendeur: D'accord. A l'instant même.

Ecoutons encore une fois la conversation, mais sans la traduction, répétez après nous.


رامين - سلام آقا . روز بخير .
فروشنده - روز بخير . بفرماييد .
رامين - ما دو تا کوله پشتي مي خواهيم . آن کوله پشتي چند است ؟
فروشنده - کدام کوله پشتي ؟
رامين - آن کوله پشتي مشکي .  آن بالا . کنار كيف سفيد .
فروشنده - بله . بله . آن کوله پشتي 7 هزار تومان است .
رامين - مثل آن رنگ ديگر هم داريد ؟‌
فروشنده - بله . آن کوله پشتي سه رنگ دارد . مشکي ،‌ آبي ، ‌سبز .
محمد - ببخشيد . اين کوله پشتي قهوه اي چند است ؟‌
فروشنده - آن 9 هزار تومان است . کمي بزرگتر است . اينجا چند نوع ديگر هم داريم .
محمد - لطفا آن کوله پشتي را بياوريد . سمت چپ . پشت شيشه .
فروشنده - بفرماييد . از اين نوع کوچکتر هم داريم .
محمد - پس من همان را مي خواهم .
فروشنده - چشم . همين الان .

 

Comme vous l'avez constaté, Mohammad et Râmîn ont examiné différents sacs à dos de diverses couleurs. Le vendeur les a aidés et à la fin, Mohammad s'est acheté un petit sac à dos vert et Râmîn un sac à dos bleu, un peu plus grand. Ils sont sortis maintenant du magasin et vont s'acheter des chaussures. Mais, faute du temps, nous devons les quitter. Nous les retrouverons donc dans notre prochain cours et verrons ensemble comment cela se passera. Merci de votre fidélité et خداحافظ

مجري : همانطور که شنيديد ، محمد و رامين چند مدل كوله پشتي را با رنگهاي مختلف ديدند . فروشنده نيز در انتخاب به آنها کمک کرد . درنهايت محمد يک کوله پشتي کوچک سبز و رامين يک کوله پشتي بزرگتر آبي رنگ خريدند و از فروشگاه خارج شدند . آنها مي خواهند به کفش فروشي بروند . براي آنكه بدانيد ادامه ماجرا چيست ، برنامه ي

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme32 Programme34 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir