This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
mardi, 16 octobre 2012 10:30

Programme19

Madame, Monsieur, Salam, et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire sur nos ondes. Commençons, donc, sans tarder, la leçon 19, et c'est parti.

Le père de Ramîn est, gravement, malade, et il doit, donc, se rendre à Téhéran, pour se soigner. Les parents de Ramîn et sa sœur vont arriver, aujourd'hui, de Chiraz, d'une minute à l'autre. Ramîn leur a réservé une chambre à l'hôtel. Ses parents ont, aussi, des amis, à Téhéran, et ont l'intention de leur rendre visite, pendant leur séjour, dans la capitale. Avant de quitter Chiraz, la mère de Ramîn lui a parlé au téléphone. Ecoutons leur conversation. Mais, avant d'écouter cette conversation, nous vous proposons, tout d'abord, les mots et les expressions qu'ils emploient. Nous les répétons deux fois, avec la traduction.

رامين جان                               Ramîn djan                                cher Ramîn

ما خوب هستيم                          mâ khûb hastîm                        nous allons bien

تو چه طوري                          to tcheh ţorî                        et toi, comment vas-tu

الان                                   alân                                      maintenant

بد نيستم                              bad nîstam                           ça va

در فرودگاه                          dar forûdgâh                       à l'aéroport

كي مي رسيد                       key mî resîd                        quand vous arrivez

يك ساعت                           yek sâ'at                             une heure

جا رزرو كردم                    djâ reserv kardam               j'ai réservé une chambre

در هتل                              dar hotel                             à l'hôtel

يك ساعت ديگر                   yek sâ'at-e digar                 dans une heure

مي رسيم                           mî resîm                             nous arrivons

هتل آزادي                          hotel Azâdî                        l'hôtel Azâdî

نشاني                               neshânî                                  l'adresse

ما مي دانيم                         mâ mî dânîm      nous savons / nous connaissons

ما مي آييم                          mâ mî âiyîm          nous venons/nous nous rendons

مستقيم                               mostaqîm                           directement

پسرم                                pesaram                               mon fils

Ecoutons, à présent, la conversation téléphonique. C'est Râmîn qui commence. Nous répétons chaque phrase avec la traduction.

 

رامين – بله الو

Râmîn : Oui. Allô !
مادر - الو ، سلام رامين جان

La mère: Allô. Bonjour, cher Ramîn.
رامين - سلام مادر . حالتان چه طور است

R: Bonjour maman. Comment allez-vous?
مادر - ما خوب هستيم . تو چه طوري

La mère: Nous allons bien. Et toi, comment vas-tu?
رامين - بد نيستم . الان شما کجا هستيد

R: Ca va. Où êtes-vous maintenant?
مادر – ما در فرودگاه شيراز هستيم

La mère: Nous sommes à l'aéroport de Chiraz.
رامين - كي به تهران مي رسيد

R: Quand arriverez-vous à Téhéran?
مادر - فکر مي کنم ، يك ساعت ديگر به تهران مي رسيم

La mère: Je crois que, dans une heure, nous serons à Téhéran.
رامين - من براي شما در هتل جا رزرو کردم . هتل آزادي . نشاني هتل را مي دانيد

R: Je vous ai réservé une chambre à l'hôtel Azâdî. Vous avez l'adresse de l'hôtel.
مادر - بله . مي دانيم . ما مستقيم به هتل آزادي مي آييم

La mère: Oui. Nous avons l'adresse. Nous nous rendrons directement à l'hôtel Azâdî.
رامين - خوب است . من هم به هتل مي آيم . شما را آنجا مي بينم

R: Très bien. Je me rendrai, moi aussi, à l'hôtel. Je vous y verrai.
مادر - حتما پسرم . خداحافظ

La mère: Certainement, mon fils. Au revoir.
رامين - خداحافظ

R: Au revoir.

Ecoutons, encore une fois, la conversation de Râmîn avec sa mère, mais sans la traduction, répétez après nous.

رامين – بله الو ؟
مادر - الو ، سلام رامين جان .
رامين - سلام مادر . حالتان چه طور است ؟
مادر - ما خوب هستيم . تو چه طوري ؟
رامين - بد نيستم . الان شما کجا هستيد ؟
مادر – ما در فرودگاه شيراز هستيم .
رامين - كي به تهران مي رسيد ؟
مادر - فکر مي کنم ، يك ساعت ديگر به تهران مي رسيم .
رامين - من براي شما در هتل جا رزرو کردم . هتل آزادي . نشاني هتل را مي دانيد ؟
مادر - بله . مي دانيم . ما مستقيم به هتل آزادي مي آييم .
رامين - خوب است . من هم به هتل مي آيم . شما را آنجا مي بينم .
مادر - حتما پسرم . خداحافظ .
رامين - خداحافظ .

Râmîn raccroche le téléphone et s'habille. Il doit faire des courses, avant de se rendre à l'hôtel. C'est tout pour cette leçon. Merci de l'avoir suivie et à très bientôt. خداحافظ

 

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme18 Programme20 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir