This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
samedi, 13 octobre 2012 03:55

Programme10

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Avant de commencer la leçon 10, nous tenons à vous signaler que vous pouvez trouver sur notre site web, http://french.irib.ir,  la grille des 32 caractères avec lesquels est écrite la langue persane, ainsi que leur translittération.

La semaine dernière, nous avons quitté nos deux jeunes amis, Râmîn et Mohammad, qui voulaient aller faire des courses, mais Saïd ne pouvait pas les accompagner. Il demande à Mohammad de lui acheter quelques affaires, dont il avait besoin. Mais avant d'écouter la conversation des deux amis, nous vous proposons les nouveaux termes et expressions de cette leçon. Nous les répétons deux fois, avec la traduction.

 

بعد از ظهر                    ba'd az zohr                                    après-midi

كجا                              kodjâ                                               où

شما مي رويد                  shomâ mî ravîd                              vous allez

ما مي رويم                    mâ mî ravîm                                   nous allons

فروشگاه                       forûshgâh                                        le magasin

به كدام                          be kodâm                                        auquel / à laquelle

كتابفروشي                     ketâbforûshî                                   la librairie

ما نمي رويم                    mâ nemî ravîm                  nous n'allons pas

فروشگاه مواد غذايي         forûhsgâh mavad ghadâii    le super marché

چيزي لازم داري              tchîzî lâzem dârî                 tu as besoin de qq chose

من فكر مي كنم                man fekr mî konam            je pense/je crois

چند                               tchand                                combien /quelque

تخم مرغ                        tokhm-e morgh                  l'oeuf

يك بسته پنير                   yek basteh panîr                 un paquet de fromage

من لازم دارم                  man lâzem dâram              j'ai besoin

تو لازم داري                  to lâzem dârî                     tu as besoin

من مي خرم                    man mî kharam                 j'achète

او تلفن كرد                    û telefon kard                    il a téléphoné

ساعت چند                     sâ't tchand                         quelle heure

ساعت 8 و20 دقيقه          sâ't-e hasht o bîst             à 8 heures vingt

daqîqeh

الان                             alân                                   maintenant

مصر                           mesr                                  Egypte

تعطيلات                       ta'ţîlât                               les vacances

سال                             sâl                                      l'année/ l'an

هر سال                        har sâl                                chaque année

امارات                        emârât                                les Emirats

Ecoutons, à présent, la conversation des deux jeunes gens, qui sont en train de prendre du thé, tout en feuilletant leur livre. C'est Saïd qui commence :

سعيد - محمد ، شما بعد از ظهر به کجا مي رويد

Saïd: Mohammad, où allez-vous cet après-midi?
محمد - به فروشگاه مي رويم

Mohammad: Nous allons faire des courses, dans des magasins.
سعيد - به کدام فروشگاه مي رويد ؟ به کتابفروشي مي رويد ؟

S: A quel magasin allez-vous? A la librairie ?
محمد - نه . ما به كتابفروشي نمي رويم . ما به فروشگاه مواد غذايي مي رويم . تو چيزي لازم داري

M: Non, nous n'allons pas à la librairie. Nous allons au super marché. Tu as besoin de quelque chose ?
سعيد – بله. فکر مي کنم چند تخم مرغ و يک بسته پنير لازم دارم

S : Oui, je pense que j'ai besoin de quelques œufs et d'un paquet de fromage.
محمد - من برايت مي خرم .

M: Je t'en achèterai
سعيد - خيلي ممنون

S: Merci beaucoup.

Comme vous l'avez constaté, Mohammad accepte d'acheter, pour Saïd, des œufs et du fromage. Ecoutez, encore une fois, le dialogue, mais, cette fois-ci, sans la traduction. Répétez après nous.

سعيد - محمد ، شما بعد از ظهر به کجا مي رويد ؟
محمد - به فروشگاه مي رويم .
سعيد - به کدام فروشگاه مي رويد ؟ به کتابفروشي  مي رويد ؟
محمد - نه . ما به كتابفروشي نمي رويم . ما به فروشگاه مواد غذايي مي رويم . تو چيزي لازم داري ؟
سعيد – بله من فکر مي کنم چند تخم مرغ و يک بسته پنير لازم دارم .
محمد - من برايت مي خرم .
سعيد - خيلي ممنون

Saïd se souvient, soudain, que le père de Mohammad avait appelé, depuis les Emirats, mais ce dernier n'était pas chez lui. Ecoutons-les, c'est encore Saïd qui parle le premier.
سعيد - پدرت امروز تلفن کرد . سلام رساند .

Saïd: Ton père a téléphoné, aujourd'hui. Il t'a salué.
محمد - ساعت چند

Mohammad : A quelle heure ?
سعيد - فکر مي کنم ساعت 8 و 20 دقيقه بود .

S : Je crois que c'était à 8 :20.
محمد - او از مصر زنگ مي زد ؟

M: Il téléphonait depuis l'Egypte?
سعيد - نه . پدرت گفت : آنها الان در امارات هستند .

S: Ton père a dit: ils sont maintenant aux Emirats.
محمد - بله . آنها هر سال براي تعطيلات به امارات مي روند .

M: Oui, ils vont chaque année aux Emirats, pour y passer les vacances.

Ecoutons, encore une fois, la conversation de Saïd et de Mohammad. Répétez les phrases après nous.

سعيد - پدرت امروز تلفن کرد . سلام رساند
محمد - ساعت چند
سعيد - فکر مي کنم . تقريباً ساعت 8 و 20 دقيقه بود
محمد - او از مصر زنگ مي زد
سعيد - نه . پدرت گفت آنها الان در امارات هستند
محمد - بله . آنها هر سال براي تعطيلات به امارات مي روند

Nous voilà au terme de la leçon 10. N'hésitez pas à nous faire part de vos suggestions et critiques, ainsi que de vos propositions, qui sont toutes les bienvenues, nous permettant d'améliorer le contenu de ces cours. Merci de votre fidélité et خداحافظ

 

Plus dans cette catégorie : « Programme9 Programme11 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir