This Website is discontinued. We changed to Parstoday French.
samedi, 13 octobre 2012 03:49

Programme7

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Ravis de vous retrouver sur nos ondes et toute de suite, la leçon 7.

Retrouvons, sans tarder, nos jeunes amis étudiants. Aujourd'hui, Râmîn et Mohammad rentrent à pied à la cité-dortoir de l'Université. Le chemin s'annonce un peu long. Nos jeunes gens parlent, donc, de leur famille. Mohammad sort une photo de son sac et la montre à Râmîn. C'est la photo de la famille de Mohammad. Pour connaître mieux les familles de Râmîn et de Mohammad, écoutons leur conversation. Mais, nous vous proposons, tout d'abord, les mots et les expressions qu'ils emploient. Nous les répétons deux fois, avec la traduction.

 

کجا                                                 kodjâ                                        où

تو                                                    to                                            toi, tu

تو کجايي هستي                                 to kodjâii hastî                           d'où viens-tu

شيراز                                             shîrâz                                          Chiraz

شيرازي                                       shîrâzî                                             habitant de Chiraz

شيرازي ام                                    shîrâzîam                                         je suis de Chiraz

خانواده                                         khânevâdeh                                    la famille

خانواده ي من                                khânevâdeh-ye man                         ma famille

در                                              dar                                                dans/à

در شيراز                                     dar shîraz                                         à Chiraz

چه کاره است                                 tcheh kâreh ast                             Quelle est sa profession

او است                                       û ast                                              il est

پدرم                                        pedaram                                             mon père

پليس                                          polîs                                                policier

پدرت                                        pedarat                                             ton père

معلم                                        mo'alem                                            le professeur/ l'enseignant

مادرم                                        mâdaram                                          ma mère

او                                            û                                                     il / lui

خانم                                         khânûm                                          madame / dame

اين خانم                                    în khânûm                                       cette dame

مادرت                                     mâdarat                                            ta mère

مادربزرگ                               madar bozorg                                       la grand-mère

دختر                                      dokhtar                                             la fille

خواهر                                     khâhar                                              la sœur

خواهرت                                 khâharat                                            ta sœur

خواهرم                                   khâharam                                          ma sœur

دانش آموز                               dânesh âmûz                                    l'écolier/ le lycéen

عکس                                    'aks                                                 la photo

کار مي کند                              kâr mî konad                                    elle travaille/il travaille

 

Ecoutons? à présent? la conversation des trois jeunes gens. C'est Mohammad qui commence. Nous répétons, chaque phrase, deux fois, avec la traduction.

محمد: رامين تو کجايي هستي                                        M : Râmîn d'où viens-tu

رامين: من شيرازي هستم. خانواده من در شيراز است

R : Je suis de Chiraz. Ma famille est à Chiraz.

پدرتو چه کاره است   محمد:          M : Quelle est la profession de ton père

پدرمن پليس است              رامين:               R : Mon père est policier

محمد : مادرت چه کار مي کند    M : Que fait ta mère

او خانه دار است رامين:                R : Elle est femme au foyer

مادر من کار مي کند. او مترجم است محمد: M: Ma mère travaille. Elle est traductrice

رامين : پدر چه کاره است             R : Quelle est la profession de ton père

محمد: پدرم معلم است. اين عکس خانواده ي من است

M : Mon père est enseignant. C'est la photo de ma famille.

Ecoutez, encore une fois, le dialogue, mais, cette fois-ci, sans la traduction. Répétez après nous.

محمد: رامين تو کجايي هستي

رامين: من شيرازي هستم. خانواده من در شيراز است

پدرتو چه کاره است   محمد:

رامين: پدرمن پليس است

محمد : مادرت چه کار مي کتد

رامين : او خانه دار است

محمد: مادرمن کار مي کند. او مترجم است

رامين : پدر چه کاره است

محمد: پدرم معلم است. اين عکس خانواده ي من است

Râmîn prend la photo. C'est une petite photo familiale. Râmîn regarde la photo et demande à Mohammad :

رامين: اين آقا پدرت است

R : Ce monsieur est ton père

محمد: بله. اين آقا پدرم است. او معلم است

M : Oui, ce monsieur est mon père. Il est enseignant.

رامين: اين خانم مادرت است

R : Cette dame est ta mère ?

محمد:نه. او مادر بزرگم است.اين خانم مادر من است

M : Non. Elle est ma grand-mère. Cette dame est ma mère.

رامين : و اين دختر خواهرت است

R : Et cette fille est ta sœur ?

محمد: بله اين خواهرم است. او دانش آموز است

M : Oui, c'est ma sœur. Elle est lycéenne.

Ecoutez, encore une fois, le dialogue, mais, cette fois-ci, sans la traduction. Répétez après nous.

رامين: اين آقا پدرت است

محمد: بله. اين آقا پدرم است. او معلم است

رامين: اين خانم مادرت است

محمد:نه. او مادر بزرگم است.اين خانم مادر من است

رامين : و اين دختر خواهرت است

محمد: بله اين خواهرم است. او دانش آموز است

Râmîn regarde la photo et la rend à Mohammad. Il lui dit que son album de photo est dans la chambre et il lui montrera les photos de sa famille. Mohammad remet la photo, dans son sac. Ils sont arrivés, maintenant, à la cité-dortoir. Nous laissons nos jeunes amis qui voudraient bien se reposer. Mais nous les retrouverons à la prochaine leçon. Merci de votre fidélité et خداحافظ

Media

Plus dans cette catégorie : « Programme6 Programme8 »

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir